Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #145811

ἀπεδοκιμάσθηHeb 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀπεδοκιμάσθη (V-IAP3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀπεδοκιμάσθη’ (V-IAP3··S) is always and only glossed as ‘he was rejected’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apodokimazō’ have 4 different glosses: ‘having_been rejected’, ‘to_be rejected’, ‘he was rejected’, ‘rejected’.

Greek words (9) other than ἀπεδοκιμάσθη (V-IAP3··S) with a gloss related to ‘rejected’

MARK 8:31ἀποδοκιμασθῆναι (apodokimasthaʸnai) V-NAP···· ‘many things to suffer and to_be rejected by the elders’ SR GNT Mark 8:31 word 16

OET-LV: 31And he_began to_be_teaching them that it_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders and the chief_priests and the scribes, and to_be_killed_off, and to_rise_up after three days.   (MRK_8:31)

OET-RV: 31Then Yeshua began teaching his followers that humanity’s child would need to suffer a lot, to be rejected by the religious leaders, and so to be put to death but to come back to life after three days. (MRK 8:31)

MARK 12:10ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘you_all read the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Mark 12:10 word 9

OET-LV: 10You_all_ not_even _read the this scripture:   The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, (MRK_12:10)

OET-RV: 10Haven’t you all read this in the scriptures:
 ⇔ ‘the stone that the builders rejected
 ⇔ became the important cornerstone (MRK 12:10)

MAT 21:42ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘scriptures the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Mat 21:42 word 12

OET-LV: 42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   You_all_ never _read in the scriptures:   The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us?   (MAT_21:42)

OET-RV: 42Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:
 ⇔ ‘The stone which the builders rejected,
 ⇔ this would become the cornerstone.
 ⇔ This one came from Yahweh,
 ⇔ and it was amazing to see.’ (MAT 21:42)

LUKE 9:22ἀποδοκιμασθῆναι (apodokimasthaʸnai) V-NAP···· ‘many things to suffer and to_be rejected by the elders’ SR GNT Luke 9:22 word 13

OET-LV: 22having_said, that It_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised.   (LUK_9:22)

OET-RV: 22saying, “Humanity’s child is destined to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the religious teachers, and then to be executed and to be brought back to life on the third day. (LUK 9:22)

LUKE 17:25ἀποδοκιμασθῆναι (apodokimasthaʸnai) V-NAP···· ‘many things to suffer and to_be rejected by generation this’ SR GNT Luke 17:25 word 10

OET-LV: 25But first it_is_fitting him to_suffer many things, and to_be_rejected by the this generation.   (LUK_17:25)

OET-RV: 25However, before that, he needs to suffer many things and to be rejected by this generation. (LUK 17:25)

LUKE 20:17ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘this the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Luke 20:17 word 14

OET-LV: 17But he having_focused_in on_them said:   Therefore what is this the message having_been_written:   The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner?   (LUK_20:17)

OET-RV: 17But he looked them in the eyes and asked, “Then what is this statement that was written in the scriptures?
 ⇔ ‘The stone which the builders rejected,
 ⇔ that one became the most important stone.’ (LUK 20:17)

1 TIM 4:4ἀπόβλητον (apoblaʸton) S-NNS Lemma=apoblētos ‘good and nothing rejected is with thanksgiving being received’ SR GNT 1 Tim 4:4 word 8

OET-LV: 4Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected, (TI1_4:4)

OET-RV: 4Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving (TI1 4:4)

1 PET 2:4ἀποδεδοκιμασμένον (apodedokimasmenon) V-PEP·AMS ‘by humans on_one_hand having_been rejected by on_the_other_hand god’ SR GNT 1 Pet 2:4 word 10

OET-LV: 4To whom approaching a_ living _stone, on_one_hand having_been_rejected by humans, on_the_other_hand chosen by god, honoured, (PE1_2:4)

OET-RV: 4As you all approach the living building-stone (which was rejected by humans yet chosen and honoured by God), (PE1 2:4)

1 PET 2:7ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘but the stone which rejected the ones building this’ SR GNT 1 Pet 2:7 word 14

OET-LV: 7Therefore is the value to_you_all, the ones believing, but to_disbelieving ones The_stone which the ones building rejected, this was_become to the_head of_the_corner, (PE1_2:7)

OET-RV: 7To all of you who believe, this cornerstone is valuable, but to those who don’t believe:
 ⇔ ‘The building-stone which the builders rejected
 ⇔ ended up becoming the vital cornerstone.’ (PE1 2:7)

Key: S=substantive adjective V=verb NNS=nominative,neuter,singular