Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐτήρησαν ↑ → Yhn (Jhn) 15 ║ ═
SR GNT Yhn 15:20
ἐτήρησαν (etaʸraʸsan) ‘the message of me they kept also your message they will_be keeping’
Strongs=50830 Lemma=tēreō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Refers to Word #77520
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐτήρησαν’ (V-IAA3..P) is always and only glossed as ‘they kept’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘tēreō’ have 40 different glosses: ‘be keeping’, ‘be keeping it’, ‘being kept’, ‘has kept’, ‘has_been kept’, ‘have kept’, ‘having kept’, ‘having_been kept’, ‘is keeping’, ‘may keep’, ‘may_be keeping’, ‘might_have kept’, ‘to keep’, ‘to_be keeping’, ‘to_be kept’, ‘to_be_being kept’, ‘was keeping’, ‘was_being kept’, ‘were guarding’, ‘will_be keeping’, ‘I am keeping’, ‘I have kept’, ‘I will_be keeping’, ‘I kept’, ‘he is keeping’, ‘he will_be keeping’, ‘she may keep’, ‘they have kept’, ‘they were guarding’, ‘they will_be keeping’, ‘they kept’, ‘we are keeping’, ‘we may_be keeping’, ‘you may keep’, ‘you kept’, ‘you_all may keep’, ‘you_all will_be keeping’, ‘guarding’, ‘keep’, ‘keeping’.
Have 26 other words (τηρεῖσθαι, τηρουμένους, τετήρηται, τετηρημένοις, ἐτήρησάς, ἐτήρησα, ἐτήρησας, τετήρηκεν, τετήρηκαν, ἐφύλαξα, τετήρηται, κατειχόμεθα, τετηρημένην, τετήρηκα, ἐφυλαξάμην, τηρηθείη, τετήρηκας, ἐτηρεῖτο, τηρεῖσθαι, τηρήσαντας, ἐφύλαξα, ἐφυλάξατε, τηρηθῆναι, τηρεῖσθαι, τετήρηκα, τηρούμενοι) with 3 lemmas altogether (fulassō, kateχō, tēreō)
YHN 2:10 τετήρηκας (tetaʸraʸkas) V-IEA2..S ‘the lessor you have kept the good wine’ SR GNT Yhn 2:10 word 20
YHN 15:10 τετήρηκα (tetaʸraʸka) V-IEA1..S ‘father the commands have kept and I am remaining of him’ SR GNT Yhn 15:10 word 25
YHN 17:6 τετήρηκαν (tetaʸraʸkan) V-IEA3..P ‘the message of you they have kept’ SR GNT Yhn 17:6 word 29
MARK 10:20 ἐφυλαξάμην (efulaxamaʸn) V-IAM1..S Lemma=fulassō ‘Teacher these all I kept from the youth of me’ SR GNT Mark 10:20 word 12
MAT 19:20 ἐφύλαξα (efulaxa) V-IAA1..S Lemma=fulassō ‘young_man all these things I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 9
LUKE 18:21 ἐφύλαξα (efulaxa) V-IAA1..S Lemma=fulassō ‘said these things all I kept from the youth of me’ SR GNT Luke 18:21 word 8
ACTs 7:53 ἐφυλάξατε (efulaxate) V-IAA2..P Lemma=fulassō ‘of messengers and not kept it’ SR GNT Acts 7:53 word 10
ACTs 12:5 ἐτηρεῖτο (etaʸreito) V-IIP3..S ‘on_one_hand therefore Petros was_being kept in the prison’ SR GNT Acts 12:5 word 5
ACTs 24:23 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP.... ‘having directed to the centurion to_be_being kept him to_be having and’ SR GNT Acts 24:23 word 6
ACTs 25:4 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP.... ‘therefore Faʸstos answered to_be_being kept Paulos in Kaisareia’ SR GNT Acts 25:4 word 6
ACTs 25:21 τηρηθῆναι (taʸraʸthaʸnai) V-NAP.... ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for the’ SR GNT Acts 25:21 word 5
ACTs 25:21 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP.... ‘Emperor investigation I commanded to_be_being kept him until of which’ SR GNT Acts 25:21 word 14
ROM 7:6 κατειχόμεθα (kateiⱪometha) V-IIP1..P Lemma=kateχō ‘having died_off in which we were_being kept so_that to_be serving us’ SR GNT Rom 7:6 word 10
2COR 11:9 ἐτήρησα (etaʸraʸsa) V-IAA1..S ‘unburdensome myself to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2Cor 11:9 word 27
1TH 5:23 τηρηθείη (taʸraʸtheiaʸ) V-OAP3..S ‘of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah might_have kept’ SR GNT 1Th 5:23 word 31
2TIM 4:7 τετήρηκα (tetaʸraʸka) V-IEA1..S ‘I have finished the faith I have kept’ SR GNT 2Tim 4:7 word 12
1PET 1:4 τετηρημένην (tetaʸraʸmenaʸn) V-PEP.AFS ‘undefiled and unfading having_been kept in the heavens for’ SR GNT 1Pet 1:4 word 10
2PET 2:4 τηρουμένους (taʸroumenous) V-PPP.AMP ‘gave_over them for judgment being kept’ SR GNT 2Pet 2:4 word 18
2PET 2:17 τετήρηται (tetaʸraʸtai) V-IEP3..S ‘for whom darkness of darkness has_been kept’ SR GNT 2Pet 2:17 word 18
2PET 3:7 τηρούμενοι (taʸroumenoi) V-PPP.NMP ‘having_been stored_up are for fire being kept to the day of judgment’ SR GNT 2Pet 3:7 word 16
YUD 1:1 τετηρημένοις (tetaʸraʸmenois) V-PEP.DMP ‘and in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah having_been kept called’ SR GNT Yud 1:1 word 19
YUD 1:6 τηρήσαντας (taʸraʸsantas) V-PAA.AMP ‘the messengers and not having kept the of themselves rule’ SR GNT Yud 1:6 word 6
YUD 1:6 τετήρηκεν (tetaʸraʸken) V-IEA3..S ‘eternal under darkness has kept’ SR GNT Yud 1:6 word 23
YUD 1:13 τετήρηται (tetaʸraʸtai) V-IEP3..S ‘of darkness to the age has_been kept’ SR GNT Yud 1:13 word 22
REV 3:8 ἐτήρησάς (etaʸraʸsas) V-IAA2..S ‘you are having power and_yet you kept of me the message’ SR GNT Rev 3:8 word 26
REV 3:10 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) V-IAA2..S ‘because you kept the message of the’ SR GNT Rev 3:10 word 4
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAM1..S=indicative,aorist,middle,1st person singular IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular IEA2..S=indicative,perfect,active,2nd person singular IEA3..P=indicative,perfect,active,3rd person plural IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular IIP1..P=indicative,imperfect,passive,1st person plural IIP3..S=indicative,imperfect,passive,3rd person singular NAP....=infinitive,aorist,passive NPP....=infinitive,present,passive OAP3..S=optative,aorist,passive,3rd person singular PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural PEP.AFS=participle,perfect,passive,accusative,feminine,singular PEP.DMP=participle,perfect,passive,dative,masculine,plural PPP.AMP=participle,present,passive,accusative,masculine,plural PPP.NMP=participle,present,passive,nominative,masculine,plural