Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Th 5:23
τηρηθείη (taʸraʸtheiaʸ) ‘of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah might_have kept’
Strongs=50830 Lemma=tēreō
Word role=verb mood=optative tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Year=54 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘τηρηθείη’ (V-OAP3··S) is always and only glossed as ‘might_have kept’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘tēreō’ have 40 different glosses: ‘be keeping’, ‘be keeping it’, ‘being kept’, ‘has kept’, ‘has_been kept’, ‘have kept’, ‘having kept’, ‘having_been kept’, ‘is keeping’, ‘may keep’, ‘may_be keeping’, ‘might_have kept’, ‘to keep’, ‘to_be keeping’, ‘to_be kept’, ‘to_be_being kept’, ‘was keeping’, ‘was_being kept’, ‘were guarding’, ‘will_be keeping’, ‘I am keeping’, ‘I have kept’, ‘I will_be keeping’, ‘I kept’, ‘he is keeping’, ‘he will_be keeping’, ‘she may keep’, ‘they have kept’, ‘they were guarding’, ‘they will_be keeping’, ‘they kept’, ‘we are keeping’, ‘we may_be keeping’, ‘you may keep’, ‘you kept’, ‘you_all may keep’, ‘you_all will_be keeping’, ‘guarding’, ‘keep’, ‘keeping’.
Have 27 other words (κατείχετο, τετήρηται, τετηρημένην, τετήρηκα, ἐφύλαξα, ἐτήρησα, τηρεῖσθαι, ἐφυλάξατε, κατειχόμεθα, ἐτήρησαν, τετήρηκαν, τετήρηκα, ἐφύλαξα, τετηρημένοις, τηρηθῆναι, τετήρηται, τετήρηκας, τηρήσαντας, ἐτήρησας, τηρουμένους, τηρούμενοι, ἐτηρεῖτο, τηρεῖσθαι, ἐφυλαξάμην, ἐτήρησας, τηρεῖσθαι, τετήρηκεν) with 3 lemmas altogether (fulassō, kateχō, tēreō)
YHN 2:10 τετήρηκας (tetaʸraʸkas) V-IEA2··S ‘the lessor you have kept the good wine’ SR GNT Yhn 2:10 word 20
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
YHN 5:4 κατείχετο (kateiⱪeto) V-IIP3··S Lemma=kateχō ‘was becoming to whom whatever were_being kept disease’ SR GNT Yhn 5:4 word 30
OET-LV: 4 (JHN_5:4)
YHN 15:10 τετήρηκα (tetaʸraʸka) V-IEA1··S ‘father the commands have kept and I am remaining of him’ SR GNT Yhn 15:10 word 25
OET-LV: 10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him. (JHN_15:10)
OET-RV: 10 If you obey my commands, you all will be staying in my love, just like I’ve obeyed my father’s commands and I am staying in his love. (JHN 15:10)
YHN 15:20 ἐτήρησαν (etaʸraʸsan) V-IAA3··P ‘the message of me they kept also your message they will_be keeping’ SR GNT Yhn 15:20 word 33
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
YHN 17:6 τετήρηκαν (tetaʸraʸkan) V-IEA3··P ‘the message of you they have kept’ SR GNT Yhn 17:6 word 29
OET-LV: 6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world. they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you. (JHN_17:6)
OET-RV: 6 “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching. (JHN 17:6)
MARK 10:20 ἐφυλαξάμην (efulaxamaʸn) V-IAM1··S Lemma=fulassō ‘Teacher these all I kept from the youth of me’ SR GNT Mark 10:20 word 12
OET-LV: 20 And he was_saying to_him: Teacher, I_kept all these from the_youth of_me. (MRK_10:20)
OET-RV: 20 The man responded, “I’ve kept all of those since I was young.” (MRK 10:20)
MAT 19:20 ἐφύλαξα (efulaxa) V-IAA1··S Lemma=fulassō ‘young_man all these things I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 9
OET-LV: 20 The young_man is_saying to_him: I_kept all These things, what am_I_lacking still? (MAT_19:20)
OET-RV: 20 “I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?” (MAT 19:20)
LUKE 18:21 ἐφύλαξα (efulaxa) V-IAA1··S Lemma=fulassō ‘said these things all I kept from the youth of me’ SR GNT Luke 18:21 word 8
OET-LV: 21 And he said, I_kept all these things from the_youth of_me. (LUK_18:21)
OET-RV: 21 “I’ve obeyed all of those since I was young,” the leader replied. (LUK 18:21)
ACTs 7:53 ἐφυλάξατε (efulaxate) V-IAA2··P Lemma=fulassō ‘of messengers and not kept it’ SR GNT Acts 7:53 word 10
OET-LV: 53 Who received the law in the_ordinance of_messengers, and not kept it. (ACT_7:53)
OET-RV: 53 You’d received the law under the direction of messengers, and yet you didn’t obey it.” (ACT 7:53)
ACTs 12:5 ἐτηρεῖτο (etaʸreito) V-IIP3··S ‘on_one_hand therefore Petros was_being kept in the prison’ SR GNT Acts 12:5 word 5
OET-LV: 5 The therefore on_one_hand Petros was_being_kept in the prison, on_the_other_hand prayer was earnestly becoming by the assembly to the god concerning him. (ACT_12:5)
OET-RV: 5 but while he was being held in prison, those in the assembly were earnestly asking God to help him. (ACT 12:5)
ACTs 24:23 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP···· ‘having directed to the centurion to_be_being kept him to_be having and’ SR GNT Acts 24:23 word 6
OET-LV: 23 having_directed to_the centurion him to_be_being_kept, and to_be_having relaxation, and to_be_forbidding no_one of_his own people of_him to_be_attending to_him. (ACT_24:23)
OET-RV: 23 He ordered the centurion to keep Paul confined, but under relaxed conditions and allowing any of his friends to bring him anything he needed. (ACT 24:23)
ACTs 25:4 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP···· ‘therefore Faʸstos answered to_be_being kept Paulos in Kaisareia’ SR GNT Acts 25:4 word 6
OET-LV: 4 Therefore indeed which Faʸstos answered, the Paulos to_be_being_kept in Kaisareia, and himself to_be_going in quickness to_be_going_out. (ACT_25:4)
OET-RV: 4 But Festus replied that he’d keep Paul in Caesarea and he was heading back there soon, (ACT 25:4)
ACTs 25:21 τηρηθῆναι (taʸraʸthaʸnai) V-NAP···· ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for the’ SR GNT Acts 25:21 word 5
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
ACTs 25:21 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) V-NPP···· ‘Emperor investigation I commanded to_be_being kept him until of which’ SR GNT Acts 25:21 word 14
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
ROM 7:6 κατειχόμεθα (kateiⱪometha) V-IIP1··P Lemma=kateχō ‘having died_off in which we were_being kept so_that to_be serving us’ SR GNT Rom 7:6 word 10
OET-LV: 6 But right_now we_were_released from the law, having_died_off in which we_were_being_kept, so_that to_be_serving us in newness of_spirit, and not in_oldness of_letter. (ROM_7:6)
OET-RV: 6 but now that we’re released from the law which held us—released by dying to it—we can serve in new ways guided by the spirit instead of by the letter of the law. (ROM 7:6)
2 COR 11:9 ἐτήρησα (etaʸraʸsa) V-IAA1··S ‘unburdensome myself to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 27
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
2 TIM 4:7 τετήρηκα (tetaʸraʸka) V-IEA1··S ‘I have finished the faith I have kept’ SR GNT 2 Tim 4:7 word 12
OET-LV: 7 I_have_fought The good fight, I_have_finished the course, I_have_kept the faith. (TI2_4:7)
OET-RV: 7 I’ve fought the fight for goodness. I’ve finished the race. I’ve kept the faith. (TI2 4:7)
1 PET 1:4 τετηρημένην (tetaʸraʸmenaʸn) V-PEP·AFS ‘undefiled and unfading having_been kept in the heavens for’ SR GNT 1 Pet 1:4 word 10
OET-LV: 4 to an_ indestructible _inheritance, and undefiled, and unfading, having_been_kept in the_heavens for you_all, (PE1_1:4)
OET-RV: 4 Now we have an inheritance that can’t be destroyed or ruined and never diminishes. It’s kept in the heavens for you chosen people, (PE1 1:4)
2 PET 2:4 τηρουμένους (taʸroumenous) V-PPP·AMP ‘gave_over them for judgement being kept’ SR GNT 2 Pet 2:4 word 18
OET-LV: 4 For/Because if the god not spared of_the_messengers having_sinned, but having_committed_to_the_underworld them to_pits of_darkness, gave_over them for judgement being_kept, (PE2_2:4)
OET-RV: 4 Because if God didn’t spare the messengers when they sinned, but chained them in darkness and kept them to be delivered to judgement in due course, (PE2 2:4)
2 PET 2:17 τετήρηται (tetaʸraʸtai) V-IEP3··S ‘for whom darkness of darkness has_been kept’ SR GNT 2 Pet 2:17 word 18
OET-LV: 17 These are waterless springs, and mists being_driven by storm, for_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept. (PE2_2:17)
OET-RV: 17 These men are like waterless fountains and like mists driven by storms, and the gloomy darkness is reserved for them (PE2 2:17)
2 PET 3:7 τηρούμενοι (taʸroumenoi) V-PPP·NMP ‘having_been stored_up are for fire being kept to the day of judgement’ SR GNT 2 Pet 3:7 word 16
OET-LV: 7 But the now heavens and the earth, by_the same message are having_been_stored_up, for_fire being_kept to the_day of_judgement and destruction of_ the _ungodly people. (PE2_3:7)
OET-RV: 7 But the present universe and the earth have been preserved by that same command, to be kept for fire in the day of judgement and destruction of those who are ungodly. (PE2 3:7)
YUD 1:1 τετηρημένοις (tetaʸraʸmenois) V-PEP·DMP ‘and in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah having_been kept called’ SR GNT Yud 1:1 word 19
OET-LV: 1 Youdas/(Yəhūdāh), slave of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), to_the ones called having_been_loved by god the_father, and having_been_kept in_Yaʸsous chosen_one/messiah: (JDE_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yudas, a slave of Yeshua the messiah, and brother of Yacob. It’s written to all those who have been called and loved by God the father and who have kept believing in Yeshua the messiah. (JDE 1:1)
YUD 1:6 τηρήσαντας (taʸraʸsantas) V-PAA·AMP ‘the messengers and not having kept the of themselves rule’ SR GNT Yud 1:6 word 6
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
YUD 1:6 τετήρηκεν (tetaʸraʸken) V-IEA3··S ‘eternal under darkness has kept’ SR GNT Yud 1:6 word 24
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
YUD 1:13 τετήρηται (tetaʸraʸtai) V-IEP3··S ‘of darkness to the age has_been kept’ SR GNT Yud 1:13 word 22
OET-LV: 13 wild waves of_the_sea foaming_out the shame of_themselves, wandering stars, to_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept to the_age. (JDE_1:13)
OET-RV: 13 like wild waves in the ocean that foam in their own shame or like unreliable wandering stars that are already doomed to the darkest darkness in the next age. (JDE 1:13)
REV 3:8 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) V-IAA2··S ‘you are having power and_yet you kept of me the message’ SR GNT Rev 3:8 word 25
OET-LV: 8 I_have_known of_you the works. Behold, I_have_given before you a_door having_been_opened_up, which no_one is_able to_shut it, because little you_are_having power, and_yet you_kept of_me the message, and not you_disowned the name of_me. (REV_3:8)
OET-RV: 8 “I know everything you’ve been doing. Listen, I have placed an opened door in front of you that no one can shut. You aren’t very strong, yet you’ve obeyed my instructions and you haven’t disowned knowing me. (REV 3:8)
REV 3:10 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) V-IAA2··S ‘because you kept the message of the’ SR GNT Rev 3:10 word 4
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Key: V=verb