Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘φυλάσσω’ is used in 22 different forms in the Greek originals: Φύλαξον (V-MAA2··S), φυλάξαι (V-NAA····), φυλάξατε (V-MAA2··P), φυλάξει (V-IFA3··S), φυλάξῃ (V-SAA3··S), φυλάξῃς (V-SAA2··S), φυλάσσειν (V-NPA····), φυλάσσεσθαι (V-NPM····), φυλάσσεσθαι (V-NPP····), φυλάσσεσθε (V-MPM2··P), φυλάσσοντες (V-PPA·NMP), φυλάσσοντι (V-PPA·DMS), φυλάσσου (V-MPM2··S), φυλάσσουσιν (V-IPA3··P), φυλάσσων (V-PPA·NMS), φυλάσσῃ (V-SPA3··S), φυλασσόμενος (V-PPP·NMS), φύλαξον (V-MAA2··S), ἐφυλάξατε (V-IAA2··P), ἐφυλαξάμην (V-IAM1··S), ἐφύλαξα (V-IAA1··S), ἐφύλαξεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 24 different ways: ‘are keeping’, ‘be guarding’, ‘be keeping’, ‘being guarded’, ‘may keep them’, ‘may_be guarding’, ‘may_be keeping’, ‘to guard’, ‘to keep’, ‘to_be guarding’, ‘to_be keeping’, ‘to_be_being guarded’, ‘will_be keeping’, ‘will_be keeping you_all’, ‘I guarded them’, ‘I kept’, ‘you may keep’, ‘guard’, ‘guarding’, ‘keep’, ‘keeping’, ‘keeping it’, ‘kept it’, ‘preserved’.
Yhn (Jhn) 12:25 φυλάξει (fulaxei) IFA3··S ‘to life eternal will_be keeping it’ SR GNT Yhn 12:25 word 24
OET-LV: 25 The one loving the life of_him, is_losing it, and the one hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life. (JHN_12:25)
OET-RV: 25 Anyone who loves their life will lose it, but the person hating their life in this world will stay alive forever. (JHN 12:25)
Yhn (Jhn) 12:47 φυλάξῃ (fulaxaʸ) SAA3··S ‘messages and not may keep them I not am judging’ SR GNT Yhn 12:47 word 13
OET-LV: 47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world. (JHN_12:47)
OET-RV: 47 I won’t be judging anyone who hears my teaching and doesn’t obey it, because I didn’t come to judge the world but rather to save it. (JHN 12:47)
Yhn (Jhn) 17:12 ἐφύλαξα (efulaxa) IAA1··S ‘you have given to me and I guarded them and no_one of’ SR GNT Yhn 17:12 word 24
OET-LV: 12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled. (JHN_17:12)
OET-RV: 12 When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)
Mark 10:20 ἐφυλαξάμην (efulaxamaʸn) IAM1··S ‘Teacher these all I kept from the youth of me’ SR GNT Mark 10:20 word 12
OET-LV: 20 And he was_saying to_him: Teacher, I_kept all these from the_youth of_me. (MRK_10:20)
OET-RV: 20 The man responded, “I’ve kept all of those since I was young.” (MRK 10:20)
Mat 19:20 ἐφύλαξα (efulaxa) IAA1··S ‘young_man all these things I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 9
OET-LV: 20 The young_man is_saying to_him: I_kept all These things, what am_I_lacking still? (MAT_19:20)
OET-RV: 20 “I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?” (MAT 19:20)
Luke 2:8 φυλάσσοντες (fulassontes) PPA·NMP ‘same lodging_in_the_fields and keeping watch by night over’ SR GNT Luke 2:8 word 14
OET-LV: 8 And shepherds were in the the same region, lodging_in_the_fields and keeping watch the by_night over the flock of_them. (LUK_2:8)
OET-RV: 8 In that same area, there were some shepherds staying out in the fields where they kept watch over their flocks at night. (LUK 2:8)
Luke 8:29 φυλασσόμενος (fulassomenos) PPP·NMS ‘with chains and in shackles being guarded and tearing the’ SR GNT Luke 8:29 word 28
OET-LV: 29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man. For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss. (LUK_8:29)
OET-RV: 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness. (LUK 8:29)
Luke 11:21 φυλάσσῃ (fulassaʸ) SPA3··S ‘the strong one having_been armed may_be guarding the of himself palace’ SR GNT Luke 11:21 word 6
OET-LV: 21 Whenever the strong one having_been_armed, may_be_guarding the palace of_himself, the things possessing of_him is, in peace, (LUK_11:21)
OET-RV: 21 “Whenever a strong landowner arms himself and guards his nice home, everything remains there peacefully, (LUK 11:21)
Luke 11:28 φυλάσσοντες (fulassontes) PPA·NMP ‘message of god and keeping it’ SR GNT Luke 11:28 word 15
OET-LV: 28 But he said: Indeed_rather, blessed are the ones hearing the message of_ the _god and keeping it. (LUK_11:28)
OET-RV: 28 “Actually,” Yeshua replied, “the ones who will be blessed are all those who listen to God’s message and put it into practice.” (LUK 11:28)
Luke 12:15 φυλάσσεσθε (fulassesthe) MPM2··P ‘them be watching and be keeping from all greediness’ SR GNT Luke 12:15 word 7
OET-LV: 15 And he_said to them: Be_watching and be_keeping from all greediness, because the life of_him is not in the thing to_be_being_plentiful to_anyone, of the things possessing to_him. (LUK_12:15)
OET-RV: 15 Then he told them, “Keep alert to avoid all greediness, because a person’s life is not about gaining lots of possessions.” (LUK 12:15)
Luke 18:21 ἐφύλαξα (efulaxa) IAA1··S ‘said these things all I kept from the youth of me’ SR GNT Luke 18:21 word 8
OET-LV: 21 And he said, I_kept all these things from the_youth of_me. (LUK_18:21)
OET-RV: 21 “I’ve obeyed all of those since I was young,” the leader replied. (LUK 18:21)
Acts 7:53 ἐφυλάξατε (efulaxate) IAA2··P ‘of messengers and not kept it’ SR GNT Acts 7:53 word 10
OET-LV: 53 Who received the law in the_ordinance of_messengers, and not kept it. (ACT_7:53)
OET-RV: 53 You’d received the law under the direction of messengers, and yet you didn’t obey it.” (ACT 7:53)
Acts 12:4 φυλάσσειν (fulassein) NPA···· ‘to four squads_of_four of soldiers to_be guarding him wishing after’ SR GNT Acts 12:4 word 15
OET-LV: 4 whom also having_arrested, he_put in prison, having_given_over him to_four squads_of_four of_soldiers to_be_guarding him, wishing after the passover_feast to_bring_ him _up to_the people. (ACT_12:4)
OET-RV: 4 After being arrested, Peter was put in prison where he was guarded by four squads of four soldiers each. After the Passover Feast, Herod planned to display Peter to the people, (ACT 12:4)
Acts 16:4 φυλάσσειν (fulassein) NPA···· ‘cities they were giving_over to them to_be keeping the decrees having_been judged’ SR GNT Acts 16:4 word 21
OET-LV: 4 And while they_were_passing_through the cities, they_were_giving_over to_them the decrees to_be_keeping which having_been_judged by of_the ambassadors and elders which in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_16:4)
OET-RV: 4 As they passed through various towns, they explained the decision of the missionaries and elders in Yerushalem about which commands they must adhere to. (ACT 16:4)
Acts 21:24 φυλάσσων (fulassōn) PPA·NMS ‘you are aligning also yourself keeping the law’ SR GNT Acts 21:24 word 39
OET-LV: 24 Having_taken these men, be_purified with them and spend for them, in_order_that they_will_be_shaving his head, and all will_be_knowing that of_which they_have_been_instructed about you nothing is, but you_are_aligning also yourself, keeping the law. (ACT_21:24)
OET-RV: 24 Why don’t you join these four and join them in the purification ceremony at the temple and pay their expenses in getting your heads shaved. Then everyone will be able to see that it’s false what they’ve heard about you, because you clearly still comply with Mosheh’s instructions. (ACT 21:24)
Acts 21:25 φυλάσσεσθαι (fulassesthai) NPM···· ‘we sent_out having judged to_be keeping them from the idol_sacrificed thing’ SR GNT Acts 21:25 word 25
OET-LV: 25 But concerning the pagans having_believed, we sent_out having_judged them to_be_keeping, from_the and/both idol_sacrificed thing, and blood, and strangled animals, and sexual_immorality. (ACT_21:25)
OET-RV: 25 And as for the believers who are non-Jews, we’ve informed them of our recommendation that they should avoid anything that’s been offered to an idol, avoid consuming blood and meat from strangled animals and birds, and avoid sexual immorality.” (ACT 21:25)
Acts 22:20 φυλάσσων (fulassōn) PPA·NMS ‘and consenting and keeping the clothes of the ones’ SR GNT Acts 22:20 word 21
OET-LV: 20 And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him. (ACT_22:20)
OET-RV: 20 and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)
Acts 23:35 φυλάσσεσθαι (fulassesthai) NPP···· ‘the residence_of_the_governor of Haʸrōdaʸs to_be_being guarded for him’ SR GNT Acts 23:35 word 24
OET-LV: 35 he_was_saying I_will_be_thoroughly_hearing from_you: whenever also the accusers of_you may_arrive, having_commanded for_him to_be_being_guarded in the residence_of_the_governor the of_Haʸrōdaʸs. (ACT_23:35)
OET-RV: 35 Then he ordered Paul to be kept under guard in the prison in Herod’s palace until he would hear from him in the future once his accusers got there. (ACT 23:35)
Acts 28:16 φυλάσσοντι (fulassonti) PPA·DMS ‘himself with the guarding him soldier’ SR GNT Acts 28:16 word 26
OET-LV: 16 And When we_came_in to Ɽōmaʸ, it_was_permitted the to_Paulos to_be_remaining by himself, with the soldier guarding him. (ACT_28:16)
OET-RV: 16 When we got into Rome proper, Paul was allowed to live by himself, with just a soldier guarding him. (ACT 28:16)
Rom 2:26 φυλάσσῃ (fulassaʸ) SPA3··S ‘just_acts of the law may_be keeping not the uncircumcision’ SR GNT Rom 2:26 word 9
OET-LV: 26 Therefore if the uncircumcision, the just_acts of_the law may_be_keeping, not the uncircumcision of_him for circumcision will_be_being_counted? (ROM_2:26)
OET-RV: 26 so if uncircumcised peoples act justly according to the law, even though they’re not physically circumcised, God will consider them as his people. (ROM 2:26)
Gal 6:13 φυλάσσουσιν (fulassousin) IPA3··P ‘having_been circumcised they the law are keeping but they are willing you_all’ SR GNT Gal 6:13 word 9
OET-LV: 13 For/Because and_not the ones having_been_circumcised they the_law are_keeping, but they_are_willing you_all to_be_being_circumcised, in_order_that they_may_boast in the your flesh. (GAL_6:13)
OET-RV: 13 Even those who are circumcised don’t obey all the rules, but they’d still like for your men to be circumcised so that they can claim them as followers. (GAL 6:13)
2 Th 3:3 φυλάξει (fulaxei) IFA3··S ‘will_be strengthening you_all and will_be keeping you_all from the evil one’ SR GNT 2 Th 3:3 word 13
OET-LV: 3 But faithful is the master, who will_be_strengthening you_all, and will_be_keeping you_all from the evil one. (TH2_3:3)
OET-RV: 3 But the master is faithful and will strengthen you all and will keep you from the evil one. (TH2 3:3)
1 Tim 5:21 φυλάξῃς (fulaxaʸs) SAA2··S ‘messengers in_order_that these things you may keep apart_from prejudice nothing’ SR GNT 1 Tim 5:21 word 16
OET-LV: 21 I_am_testifying before the god, and chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and the chosen messengers, in_order_that you_may_keep these things apart_from prejudice, doing nothing according_to partiality. (TI1_5:21)
OET-RV: 21 I am telling you these things in the sight of God and Yeshua the messiah and the chosen messengers so that you can put them into practice without any favouritism or partiality. (TI1 5:21)
1 Tim 6:20 φύλαξον (fulaxon) MAA2··S ‘Timotheos the deposit guard turning_away the profane’ SR GNT 1 Tim 6:20 word 6
OET-LV: 20 Oh Timotheos, guard the deposit, turning_away the profane empty_babblings and oppositions of_the falsely_called knowledge, (TI1_6:20)
OET-RV: 20 So Timothy, guard what has been invested in you. Avoid useless and godless babbling and what others call knowledge but which opposes the true message (TI1 6:20)
2 Tim 1:12 φυλάξαι (fulaxai) NAA···· ‘the deposit of me to guard for that day’ SR GNT 2 Tim 1:12 word 22
OET-LV: 12 For/Because that cause I_am_ also _suffering these things, but I_am_ not _being_ashamed, because/for I_have_known in_whom I_have_believed, and I_have_been_persuaded that he_is powerful to_guard the deposit of_me for that the day. (TI2_1:12)
OET-RV: 12 It’s for that cause that I’m suffering here in prison, but I’m not ashamed, because I know who it is that I trust, and I’m convinced that he’s powerful enough to guard my deposit of hope in him until the end of this age. (TI2 1:12)
2 Tim 1:14 Φύλαξον (Fulaxon) MAA2··S ‘the good deposit keep by the spirit holy’ SR GNT 2 Tim 1:14 word 5
OET-LV: 14 Keep the good deposit, by the_ holy _spirit which dwelling in us. (TI2_1:14)
OET-RV: 14 Keep that good deposit with the help of the holy spirit who lives in us. (TI2 1:14)
2 Tim 4:15 φυλάσσου (fulassou) MPM2··S ‘whom also you be guarding exceedingly for he resisted’ SR GNT 2 Tim 4:15 word 4
OET-LV: 15 whom you also be_guarding, because/for he_resisted exceedingly the against_our messages. (TI2_4:15)
OET-RV: 15 You also should watch out for him, because he was very strongly opposed to our teaching. (TI2 4:15)
2 Pet 2:5 ἐφύλαξεν (efulaxen) IAA3··S ‘Nōe/(Noaḩ) of righteousness a proclaimer preserved the flood upon the world of the ungodly’ SR GNT 2 Pet 2:5 word 11
OET-LV: 5 and he_ not _spared from_the_ancient world, but preserved the_eighth, Nōe/(Noaḩ), a_proclaimer of_righteousness, having_brought_ the_flood _upon upon_the_world of_the_ungodly, (PE2_2:5)
OET-RV: 5 and if he didn’t spare the ancient world but only preserved the eight including Noah the proclaimer of righteousness when the flood came upon the ungodly world, (PE2 2:5)
2 Pet 3:17 φυλάσσεσθε (fulassesthe) MPM2··P ‘therefore beloved knowing_before be guarding in_order_that not with the’ SR GNT 2 Pet 3:17 word 6
OET-LV: 17 Therefore you_all, beloved, knowing_before be_guarding, in_order_that you_all_may_ not _fall_from from_your own steadfastness having_been_carried_away with_the deception of_the lawless. (PE2_3:17)
OET-RV: 17 So knowing this in advance dear friends, guard yourselves in case you fall from your own stable position with the same errors as the lawless ones. (PE2 3:17)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:21 φυλάξατε (fulaxate) MAA2··P ‘little_children keep yourselves from idols’ SR GNT 1 Yhn 5:21 word 2
OET-LV: 21 Little_children, keep yourselves from the idols. (JN1_5:21)
OET-RV: 21 You new believers, don’t honour idols. (JN1 5:21)
Yud (Jud) 1:24 φυλάξαι (fulaxai) NAA···· ‘to the one and being_able to keep you_all infallible and’ SR GNT Yud 1:24 word 5
OET-LV: 24 And to_the_ infallible _one being_able to_keep you_all, and to_stand blameless in_front_of the glory of_him, with exultation, (JDE_1:24)
OET-RV: 24-25 24-25Our master, Yeshua the messiah, is the infallible one who is quite capable of looking after all of us so that we can stand blameless in front of him and praise him in his full honour and greatness. Let us honour and praise our only God and saviour, acknowledging his greatness and power and authority through Yeshua from before the creation, right through these current times, and in the age to come. May it be so. (JDE 1:24)
Luke 4:10 διαφυλάξαι (diafulaxai) NAA···· ‘he will_be commanding concerning you to guard you’ SR GNT Luke 4:10 word 13
OET-LV: 10 for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you, (LUK_4:10)
OET-RV: 10 because it’s written that God will command his messengers to guard you (LUK 4:10)
Luke 2:51 διετήρει (dietaʸrei) IIA3··S ‘the mother of him was keeping all the messages’ SR GNT Luke 2:51 word 19
OET-LV: 51 And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them. And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her. (LUK_2:51)
OET-RV: 51 After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them, (LUK 2:51)
Acts 15:29 διατηροῦντες (diataʸrountes) PPA·NMP ‘from sexual_immorality from which keeping yourselves well you_all will_be doing’ SR GNT Acts 15:29 word 22
OET-LV: 29 to_be_keeping_away from_idol_sacrificed things, and from_blood, and from_strangled animals, and from_sexual_immorality, from which keeping yourselves, you_all_will_be_doing well. Stay_strong. (ACT_15:29)
OET-RV: 29 you all must keep away from anything sacrificed to idols, from eating or drinking blood or strangled animals, and from sexual immorality. You will do well if you avoid these things. Farewell. (ACT 15:29)
Yhn (Jhn) 3:24 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘having_been throw into the prison Yōannaʸs’ SR GNT Yhn 3:24 word 7
OET-LV: 24 For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison. (JHN_3:24)
OET-RV: 24 (At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.) (JHN 3:24)
Mark 6:17 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘bound him in prison because_of Haʸrōidias the’ SR GNT Mark 6:17 word 20
OET-LV: 17 For/Because the Haʸrōdaʸs himself, having_sent_out, apprehended the Yōannaʸs and bound him in prison because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him, because he_married her. (MRK_6:17)
OET-RV: 17 Because Herod himself had had Yohan arrested and put in prison because he had married Herodias, his brother Philip’s wife. (MRK 6:17)
Mark 6:27 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘him in the prison’ SR GNT Mark 6:27 word 25
OET-LV: 27 And immediately the king having_sent_out an_executioner, commanded to_bring the head of_him. And having_gone_away, he_beheaded him in the prison, (MRK_6:27)
OET-RV: 27 So he ordered an executioner to go out and return with Yohan’s head. He went off and beheaded him in the prison (MRK 6:27)
Mark 6:48 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘to them about the fourth watch of the night he is coming’ SR GNT Mark 6:48 word 22
OET-LV: 48 And having_seen them being_tormented in the time to_be_rowing, because/for the wind was contrary to_them, about the_fourth watch of_the night he_is_coming to them, walking on the sea, and was_wanting to_pass_by them. (MRK_6:48)
OET-RV: 48 He saw them struggling to row against the wind, and sometime after 3am he came out to them, walking on the lake surface as if to walk past them. (MRK 6:48)
Mat 5:25 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘attendant and into prison you will_be_being throw’ SR GNT Mat 5:25 word 35
OET-LV: 25 Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison. (MAT_5:25)
OET-RV: 25 “Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)
Mat 14:3 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘him and in prison put_away him because_of Haʸrōidias’ SR GNT Mat 14:3 word 14
OET-LV: 3 For/Because the Haʸrōdaʸs having_apprehended the Yōannaʸs, bound him and put_ him _away in prison, because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him. (MAT_14:3)
OET-RV: 3 Herod said this because he had previously had Yohan arrested and put in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife. (MAT 14:3)
Mat 14:10 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘Yōannaʸs in the prison’ SR GNT Mat 14:10 word 8
OET-LV: 10 And having_sent, he_beheaded Yōannaʸs in the prison. (MAT_14:10)
OET-RV: 10 and sent his soldiers to behead Yohan in prison. (MAT 14:10)
Mat 14:25 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘in the fourth and watch of the night he came’ SR GNT Mat 14:25 word 5
OET-LV: 25 And in_the_fourth watch of_the night, he_came to them walking on the sea. (MAT_14:25)
OET-RV: 25 In the early hours of the morning, Yeshua went out to them on the lake, walking on the surface. (MAT 14:25)
Mat 18:30 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘he throw him into prison until he may give_back the thing’ SR GNT Mat 18:30 word 12
OET-LV: 30 And which he_was_ not _willing, but having_gone_away, he_throw him into prison, until he_may_give_back the thing being_owed. (MAT_18:30)
OET-RV: 30 But the other wasn’t willing, and he went and had the man thrown into prison until he repaid what he owed. (MAT 18:30)
Mat 24:43 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘the home_owner in what watch the thief is coming’ SR GNT Mat 24:43 word 12
OET-LV: 43 But that you_all_are_knowing that if the home_owner had_known in_what watch the thief is_coming, he_ would _watched, and would not allowed the house of_him to_be_dug_through (MAT_24:43)
OET-RV: 43 But you do know that if the home-owner knew when the thief would come, he would be there watching and not allow the thief to break into the house. (MAT 24:43)
Mat 25:36 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘you_all visited me in prison I was and you came’ SR GNT Mat 25:36 word 10
OET-LV: 36 naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me. (MAT_25:36)
OET-RV: 36 I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ (MAT 25:36)
Mat 25:39 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘sick or in prison and we came to’ SR GNT Mat 25:39 word 10
OET-LV: 39 And when we_saw you sick or in prison, and we_came to you? (MAT_25:39)
OET-RV: 39 And when did we see you in prison, and we came to see you?’ (MAT 25:39)
Mat 25:43 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘sick and in prison and not you_all visited’ SR GNT Mat 25:43 word 17
OET-LV: 43 I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me. (MAT_25:43)
OET-RV: 43 I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)
Mat 25:44 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘sick or in prison and not we served’ SR GNT Mat 25:44 word 24
OET-LV: 44 Then they ˓will˒_ also _be_answering saying: master, when we_saw you hungering, or thirsting, or a_stranger, or naked, or sick, or in prison, and we_ not _served unto_you? (MAT_25:44)
OET-RV: 44 Then they’ll also respond, ‘Master, when did we ever see you hungry or thirsty, or a stranger or naked, or sick or in prison and we didn’t help you?’ (MAT 25:44)
Luke 2:8 φυλακάς (fulakas) AFP ‘lodging_in_the_fields and keeping watch by night over the’ SR GNT Luke 2:8 word 16
OET-LV: 8 And shepherds were in the the same region, lodging_in_the_fields and keeping watch the by_night over the flock of_them. (LUK_2:8)
OET-RV: 8 In that same area, there were some shepherds staying out in the fields where they kept watch over their flocks at night. (LUK 2:8)
Luke 3:20 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘he locked_up Yōannaʸs in prison’ SR GNT Luke 3:20 word 13
OET-LV: 20 also added this to all things: he_locked_up the Yōannaʸs in prison. (LUK_3:20)
OET-RV: 20 and then he added to his evils by having Yohan locked up in prison. (LUK 3:20)
Luke 12:38 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘in the third watch he may come and may find them’ SR GNT Luke 12:38 word 23
OET-LV: 38 And_if he_may_come in the second even_if in the third watch, and may_find them thus, blessed are those. (LUK_12:38)
OET-RV: 38 If he arrives around midnight or even in the small hours of the morning, he’ll find them ready. Yes, they’ll be blessed. (LUK 12:38)
Luke 12:58 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘you will_be throwing into prison’ SR GNT Luke 12:58 word 48
OET-LV: 58 For/Because as you_are_going with the opponent of_you before a_ruler in the way, give effort to_have_released from him, lest he_may_be_dragging_ you _away to the judge, and the judge will_be_giving_ you _over to_the constable, and the constable will_be_throwing you into prison. (LUK_12:58)
OET-RV: 58 Because as you’re on the way with your opponent to an arbitrator, think hard about how to resolve the case, because if you don’t, he might drag you off to the judge, and the judge will hand you over to the constable, and the constable will toss you into a prison cell. (LUK 12:58)
Luke 21:12 φυλακάς (fulakas) AFP ‘the synagogues and prisons being led_away before kings’ SR GNT Luke 21:12 word 20
OET-LV: 12 But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me. (LUK_21:12)
OET-RV: 12 “But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name (LUK 21:12)
Luke 22:33 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘I am both to prison and to death’ SR GNT Luke 22:33 word 13
OET-LV: 33 And he he_said to_him: master, I_am ready to_be_going with you both to prison and to death. (LUK_22:33)
OET-RV: 33 “Master,” Simon responded, “I’m prepared to go to prison with you, or even to die.” (LUK 22:33)
Luke 23:19 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘having_been throw in the prison’ SR GNT Luke 23:19 word 18
OET-LV: 19 Who was, having_been_throw in the prison because_of a_certain insurrection having_become in the city and murder. (LUK_23:19)
OET-RV: 19 (Barabbas had been thrown into prison for murder after an uprising that had occurred in the city.) (LUK 23:19)
Luke 23:25 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘murder having_been throw into prison whom they were requesting but’ SR GNT Luke 23:25 word 16
OET-LV: 25 And sent_away the one having_been_throw into the because_of insurrection and murder prison, whom they_were_requesting, but the he_gave_ Yaʸsous _over to_the will of_them. (LUK_23:25)
OET-RV: 25 and released the one thrown into prison for murder and rebellion, but he conceded to sentence Yeshua as they had wanted. (LUK 23:25)
Acts 5:19 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘the doors of the prison having led_out and them’ SR GNT Acts 5:19 word 16
OET-LV: 19 But an_messenger of_the_master opened_up the doors of_the prison through, the_night, and having_led_ them _out said, (ACT_5:19)
OET-RV: 19 But one of Yahweh’s messengers opened the prison doors during the night and led them out again, saying, (ACT 5:19)
Acts 5:22 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘them in the prison having returned and they reported’ SR GNT Acts 5:22 word 16
OET-LV: 22 But they having_arrived attendants, not found them in the prison, and having_returned, they_reported (ACT_5:22)
OET-RV: 22 But when their attendants got to the jail, they weren’t there, so they returned to the gathering and told them, (ACT 5:22)
Acts 5:25 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘you_all put in the prison are in the’ SR GNT Acts 5:25 word 15
OET-LV: 25 But having_arrived, someone reported to_them, that Behold, the men whom you_all_put in the prison are in the temple, having_stood and teaching the people. (ACT_5:25)
OET-RV: 25 Just then someone came in and told them, “Hey, the men that you put in prison are in the temple—standing there teaching the people.” (ACT 5:25)
Acts 8:3 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘women he was giving_over them to prison’ SR GNT Acts 8:3 word 21
OET-LV: 3 But Saulos was_ravaging the assembly, by entering_in the houses, dragging both men and women, he_was_giving_over them to prison. (ACT_8:3)
OET-RV: 3 As for Saul, he started on destroying the assembly by entering people’s homes and dragging both men and women out and then off to prison. (ACT 8:3)
Acts 12:4 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘having arrested he put in prison having given_over him to four squads_of_four’ SR GNT Acts 12:4 word 8
OET-LV: 4 whom also having_arrested, he_put in prison, having_given_over him to_four squads_of_four of_soldiers to_be_guarding him, wishing after the passover_feast to_bring_ him _up to_the people. (ACT_12:4)
OET-RV: 4 After being arrested, Peter was put in prison where he was guarded by four squads of four soldiers each. After the Passover Feast, Herod planned to display Peter to the people, (ACT 12:4)
Acts 12:5 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘was_being kept in the prison prayer on_the_other_hand was’ SR GNT Acts 12:5 word 8
OET-LV: 5 The therefore on_one_hand Petros was_being_kept in the prison, on_the_other_hand prayer was earnestly becoming by the assembly to the god concerning him. (ACT_12:5)
OET-RV: 5 but while he was being held in prison, those in the assembly were earnestly asking God to help him. (ACT 12:5)
Acts 12:6 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘door were guarding the prison’ SR GNT Acts 12:6 word 36
OET-LV: 6 And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison. (ACT_12:6)
OET-RV: 6 Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)
Acts 12:10 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘having passed_through and the first guard and the second they came’ SR GNT Acts 12:10 word 4
OET-LV: 10 And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him. (ACT_12:10)
OET-RV: 10 They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)
Acts 12:17 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘led_out from the prison he said and report’ SR GNT Acts 12:17 word 24
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
Acts 16:23 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘blows they throw them into prison having commanded to the prison_guard’ SR GNT Acts 16:23 word 9
OET-LV: 23 And having_inflicted many blows on_them, they_throw them into prison, having_commanded to_the prison_guard to_be_keeping them securely, (ACT_16:23)
OET-RV: 23 They were severely beaten and then thrown into prison where the officer was commanded to keep them secure. (ACT 16:23)
Acts 16:24 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘into the inner prison and their feet’ SR GNT Acts 16:24 word 14
OET-LV: 24 who having_received such charge, throw them into the inner prison, and secured their feet of_them in the stocks. (ACT_16:24)
OET-RV: 24 Because of that, he threw them into the inner cell and locked their feet in stocks. (ACT 16:24)
Acts 16:27 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘the doors of the prison having drawn his sword’ SR GNT Acts 16:27 word 14
OET-LV: 27 And the prison_guard having_become awoken, and having_seen the doors of_the prison having_been_opened_up, having_drawn his sword he_was_going to_be_killing himself, thinking the prisoners to_have_escaped. (ACT_16:27)
OET-RV: 27 The prison officer woke up, and when he saw that all the prison doors were open, he drew his sword to take his own life as he figured that all the prisoners must have escaped. (ACT 16:27)
Acts 16:37 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘being they throw us into prison and now secretly’ SR GNT Acts 16:37 word 19
OET-LV: 37 But the Paulos was_saying to them: Having_beat us with_publicly, uncondemned men being Ɽōmaios, they_throw us into prison and now secretly they_are_throwing_ us _out? For/Because no, but having_come themselves, them_let_lead_ us _out. (ACT_16:37)
OET-RV: 37 But Paul responded, “You mean that after publicly beating us Roman men without a trial, they threw us into prison and now they want to just quietly release us.” (ACT 16:37)
Acts 16:40 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘and from the prison they came_in to Ludia’ SR GNT Acts 16:40 word 6
OET-LV: 40 And having_come_out from the prison, they_came_in to the Ludia, and having_seen them, they_exhorted the brothers and they_came_out. (ACT_16:40)
OET-RV: 40 So after Paul and Silas left the prison, they went to see Lydia and after encouraging the believers there, they left. (ACT 16:40)
Acts 22:4 φυλακάς (fulakas) AFP ‘and giving_over to prisons men both and’ SR GNT Acts 22:4 word 14
OET-LV: 4 who I_persecuted this the way until death, binding and giving_over to prisons, both men and women, (ACT_22:4)
OET-RV: 4 I used to persecute the followers of ‘The Path’ even to death—tying up both men and women and handing them over to the prisons (ACT 22:4)
Acts 26:10 φυλακαῖς (fulakais) DFP ‘holy ones I in prisons locked_up the from’ SR GNT Acts 26:10 word 15
OET-LV: 10 Which also I_did in Hierousalaʸm, and many both of_the holy ones I locked_up in prisons, having_received the authority from the chief_priests, and of_them being_killed, I_brought_ a_vote _against them. (ACT_26:10)
OET-RV: 10 So in Yerushalem I worked to have many of these innocent believers locked up in prison with the authority of the chief priests, or if they were to be killed, I would add my vote against them. (ACT 26:10)
2 Cor 6:5 φυλακαῖς (fulakais) DFP ‘in beatings in prisons in disturbances in’ SR GNT 2 Cor 6:5 word 4
OET-LV: 5 in beatings, in prisons, in disturbances, in labours, in watchings, in fastings, (CO2_6:5)
OET-RV: 5 beatings, imprisonments, riots, labours, sleepless nights, hunger, (CO2 6:5)
2 Cor 11:23 φυλακαῖς (fulakais) DFP ‘labours more_abundantly in prisons more_abundantly in beatings’ SR GNT 2 Cor 11:23 word 15
OET-LV: 23 Servants of_chosen_one/messiah they_are? (Being_insane I_am_speaking), above them I am: in labours more_abundantly, in prisons more_abundantly, in beatings beyond_measure, in deaths often. (CO2_11:23)
OET-RV: 23 Are they Messiah’s servants? Well, I’m above them (speaking insanely now): I’ve worked harder, been in prison more often, endured uncountable beatings, and been close to death more often. (CO2 11:23)
Heb 11:36 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘and of bonds and prison’ SR GNT Heb 11:36 word 12
OET-LV: 36 and others of_mockings and of_floggings trial received, and still of_bonds and prison. (HEB_11:36)
OET-RV: 36 Others were mocked and beaten, and some were put in chains and imprisoned. (HEB 11:36)
1 Pet 3:19 φυλακῇ (fulakaʸ) DFS ‘also to the in prison to spirits having_been gone he proclaimed’ SR GNT 1 Pet 3:19 word 6
OET-LV: 19 in which also having_been_gone to_the to_spirits in prison he_proclaimed, (PE1_3:19)
OET-RV: 19 and with that life he also went to the spirits in prison and preached to them— (PE1 3:19)
Rev 2:10 φυλακήν (fulakaʸn) AFS ‘of you_all into prison in_order_that you_all may_be tested and’ SR GNT Rev 2:10 word 20
OET-LV: 10 Not be_fearing what you_are_going to_be_suffering. Behold, is_going to_be_throwing some the devil of you_all into prison, in_order_that you_all_may_be_tested, and you_all_will_be_having tribulation ten for_days. Be_becoming faithful until death, and I_will_be_giving to_you the crown of_ the _life. (REV_2:10)
OET-RV: 10 Don’t be afraid about what you’re going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison where your faith will be tested, and you’ll experience persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I’ll give you life as a reward. (REV 2:10)
Rev 18:2 φυλακή (fulakaʸ) NFS ‘a dwelling_place of demons and a prison of every spirit unclean’ SR GNT Rev 18:2 word 21
OET-LV: 2 And he_cried_out with a_mighty voice saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) the great. And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated. (REV_18:2)
OET-RV: 2 He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird. (REV 18:2)
Rev 18:2 φυλακή (fulakaʸ) NFS ‘spirit unclean and a prison of every bird unclean’ SR GNT Rev 18:2 word 27
OET-LV: 2 And he_cried_out with a_mighty voice saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) the great. And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated. (REV_18:2)
OET-RV: 2 He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird. (REV 18:2)
Rev 20:7 φυλακῆς (fulakaʸs) GFS ‘Satan/(Sāţān) out_of the prison of him’ SR GNT Rev 20:7 word 13
OET-LV: 7 And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him, (REV_20:7)
OET-RV: 7 At the end of the thousand years, Satan will be released from his prison, (REV 20:7)
Acts 4:3 τήρησιν (taʸraʸsin) AFS ‘and they put them in jail to the day next’ SR GNT Acts 4:3 word 11
OET-LV: 3 And they_laid_ their _on on_them hands, and they_put them in jail to the_ next _day, because/for it_was already evening. (ACT_4:3)
OET-RV: 3 So they arrested the two, and as it was already evening, they put them in jail overnight. (ACT 4:3)
Acts 5:18 τηρήσει (taʸraʸsei) DFS ‘they put them in jail public’ SR GNT Acts 5:18 word 14
OET-LV: 18 and they_laid_on their hands on the ambassadors, and they_put them in public jail. (ACT_5:18)
OET-RV: 18 by having the missionaries arrested and thrown into the public jail. (ACT 5:18)
1 Cor 7:19 τήρησις (taʸraʸsis) NFS ‘nothing is but keeping of the commands of god’ SR GNT 1 Cor 7:19 word 11
OET-LV: 19 The circumcision nothing is, and the uncircumcision nothing is, but keeping of_the_commands of_god. (CO1_7:19)
OET-RV: 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but obeying God’s commands is what counts. (CO1 7:19)
Mat 27:65 κουστωδίαν (koustōdian) AFS ‘to them Pilatos you_all are having a guard be going secure it as’ SR GNT Mat 27:65 word 8
OET-LV: 65 And the Pilatos was_saying to_them: You_all_are_having a_guard, be_going secure it as you_all_have_known. (MAT_27:65)
OET-RV: 65 “Well you all guard it,” answered Pilate, “and keep it secure as you say.” (MAT 27:65)
Mat 27:66 κουστωδίας (koustōdias) GFS ‘stone with the guard’ SR GNT Mat 27:66 word 13
OET-LV: 66 And they having_been_gone, secured the tomb, having_sealed the stone with the guard. (MAT_27:66)
OET-RV: 66 So they went and secured the tomb by sealing it and placing guards there. (MAT 27:66)
Mat 28:11 κουστωδίας (koustōdias) GFS ‘see some of the guard having come into the’ SR GNT Mat 28:11 word 7
OET-LV: 11 And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become. (MAT_28:11)
OET-RV: 11 After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, (MAT 28:11)
Yhn (Jhn) 2:10 τετήρηκας (tetaʸraʸkas) IEA2··S ‘the lessor you have kept the good wine’ SR GNT Yhn 2:10 word 20
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 8:51 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘anyone my message may keep death by_no_means not’ SR GNT Yhn 8:51 word 14
OET-LV: 51 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if anyone may_keep the my message, by_no_means he_may_ not _observe death to the age. (JHN_8:51)
OET-RV: 51 I can assure you, that anyone who puts my teaching into practice can be certain to avoid death in this age.” (JHN 8:51)
Yhn (Jhn) 8:52 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘the message of me may keep by_no_means not he may taste’ SR GNT Yhn 8:52 word 27
OET-LV: 52 The Youdaiōns said to_him: Now we_have_known that you_are_having a_demon. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying: If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age. (JHN_8:52)
OET-RV: 52 “Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)
Yhn (Jhn) 8:55 τηρῶ (taʸrō) IPA1··S ‘the message of him I am keeping’ SR GNT Yhn 8:55 word 32
OET-LV: 55 and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all. But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him. (JHN_8:55)
OET-RV: 55 although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)
Yhn (Jhn) 9:16 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘the day_of_rest not he is keeping others were saying how’ SR GNT Yhn 9:16 word 22
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 12:7 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘of the burial of me she may keep it’ SR GNT Yhn 12:7 word 15
OET-LV: 7 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Allow her, in_order_that she_may_keep it for the day of_the burial of_me. (JHN_12:7)
OET-RV: 7 But Yeshua responded, “Let her continue. She has kept this for the time of my burial. (JHN 12:7)
Yhn (Jhn) 14:15 τηρήσετε (taʸraʸsete) IFA2··P ‘me commands my you_all will_be keeping’ SR GNT Yhn 14:15 word 9
OET-LV: 15 If you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands. (JHN_14:15)
OET-RV: 15 “If you all love me, you will obey my commands. (JHN 14:15)
Yhn (Jhn) 14:21 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘commands of me and keeping them that one is’ SR GNT Yhn 14:21 word 7
OET-LV: 21 The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him. (JHN_14:21)
OET-RV: 21 “Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them.” (JHN 14:21)
Yhn (Jhn) 14:23 τηρήσει (taʸraʸsei) IFA3··S ‘the message of me he will_be keeping and the father’ SR GNT Yhn 14:23 word 14
OET-LV: 23 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him. (JHN_14:23)
OET-RV: 23 Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them. (JHN 14:23)
Yhn (Jhn) 14:24 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘messages of me not is keeping and message that’ SR GNT Yhn 14:24 word 11
OET-LV: 24 The one not loving me, is_ not _keeping the messages of_me, and the message that you_all_are_hearing, is not mine, but of_the father having_sent me. (JHN_14:24)
OET-RV: 24 But anyone who doesn’t love me, won’t obey my teaching. The words that you hear from me are not my own, but come from the father who sent me. (JHN 14:24)
Yhn (Jhn) 15:10 τηρήσητε (taʸraʸsaʸte) SAA2··P ‘the commands of me you_all may keep you_all will_be remaining in the’ SR GNT Yhn 15:10 word 7
OET-LV: 10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him. (JHN_15:10)
OET-RV: 10 If you obey my commands, you all will be staying in my love, just like I’ve obeyed my father’s commands and I am staying in his love. (JHN 15:10)
Yhn (Jhn) 15:10 τετήρηκα (tetaʸraʸka) IEA1··S ‘father the commands have kept and I am remaining of him’ SR GNT Yhn 15:10 word 25
OET-LV: 10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him. (JHN_15:10)
OET-RV: 10 If you obey my commands, you all will be staying in my love, just like I’ve obeyed my father’s commands and I am staying in his love. (JHN 15:10)
Yhn (Jhn) 15:20 ἐτήρησαν (etaʸraʸsan) IAA3··P ‘the message of me they kept also your message they will_be keeping’ SR GNT Yhn 15:20 word 33
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 15:20 τηρήσουσιν (taʸraʸsousin) IFA3··P ‘they kept also your message they will_be keeping’ SR GNT Yhn 15:20 word 37
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 17:6 τετήρηκαν (tetaʸraʸkan) IEA3··P ‘the message of you they have kept’ SR GNT Yhn 17:6 word 29
OET-LV: 6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world. they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you. (JHN_17:6)
OET-RV: 6 “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching. (JHN 17:6)
Yhn (Jhn) 17:11 τήρησον (taʸraʸson) MAA2··S ‘am coming father holy keep them in the’ SR GNT Yhn 17:11 word 35
OET-LV: 11 And I_am no_longer, in the world, and_yet they in the world are, and_I am_coming to you. holy father, keep them in the name of_you, to_which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we are. (JHN_17:11)
OET-RV: 11 I’m about to leave this world and come to you, but they will stay here in it. Holy father, use your power to keep protect the ones that you gave me, so that they might be united just like you and I are one. (JHN 17:11)
Yhn (Jhn) 17:12 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA1··S ‘with them I was keeping them in the’ SR GNT Yhn 17:12 word 11
OET-LV: 12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled. (JHN_17:12)
OET-RV: 12 When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)
Yhn (Jhn) 17:15 τηρήσῃς (taʸraʸsaʸs) SAA2··S ‘world but that you may keep them from evil’ SR GNT Yhn 17:15 word 11
OET-LV: 15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil. (JHN_17:15)
OET-RV: 15 I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)
Mark 7:9 τηρήσητε (taʸraʸsaʸte) SAA2··P ‘the tradition of you_all you_all may keep’ SR GNT Mark 7:9 word 15
OET-LV: 9 And he_was_saying to_them: You_all_are_rejecting well the command of_ the _god, in_order_that you_all_may_keep the tradition of_you_all. (MRK_7:9)
OET-RV: 9 And Yeshua continued, “You all simply dismiss God’s commands in favour of your own customs. (MRK 7:9)
Mat 19:17 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘into life to come_in be keeping the commands’ SR GNT Mat 19:17 word 32
OET-LV: 17 And he said to_him: Why are_you_asking me about the good? one is the good. But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands. (MAT_19:17)
OET-RV: 17 “Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey God’s commands.” (MAT 19:17)
Mat 23:3 τηρεῖτε (taʸreite) MPA2··P ‘to you_all do and be keeping according_to but the’ SR GNT Mat 23:3 word 15
OET-LV: 3 Therefore all things as_much_as wishfully they_may_tell to_you_all, do and be_keeping, but be_ not _doing according_to the works of_them, because/for they_are_speaking and they_are_ not _doing. (MAT_23:3)
OET-RV: 3 Because of that, do everything they tell you to do and obey all the commands they tell you to obey. However, don’t follow what they do, because they’re only good at telling and not at doing. (MAT 23:3)
Mat 27:36 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA3··P ‘and sitting they were guarding him there’ SR GNT Mat 27:36 word 3
OET-LV: 36 and sitting they_were_guarding him there. (MAT_27:36)
OET-RV: 36 as they sat there guarding him. (MAT 27:36)
Mat 27:54 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘the ones with him guarding Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having seen the’ SR GNT Mat 27:54 word 8
OET-LV: 54 And the centurion and the ones with him guarding the Yaʸsous, having_seen the earthquake and the things having_become, were_ exceedingly _afraid saying: Truly this one was son of_god. (MAT_27:54)
OET-RV: 54 The Roman officer and his soldiers who were guarding Yeshua were very frightened when they felt the earthquake and saw what happened, and said, “This man really was a son of God!” (MAT 27:54)
Mat 28:4 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘of him were shaken the ones guarding and were become as’ SR GNT Mat 28:4 word 9
OET-LV: 4 And the ones guarding were_shaken from the fear of_him, and were_become as dead men. (MAT_28:4)
OET-RV: 4 The guards at the tomb shook with fear when they saw him and then they fainted. (MAT 28:4)
Mat 28:20 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘teaching them to_be keeping all things as_much_as I commanded’ SR GNT Mat 28:20 word 3
OET-LV: 20 teaching them to_be_keeping all things as_much_as I_commanded to_you_all. And see, I am with you_all all the days, until the completion of_the age. (MAT_28:20)
OET-RV: 20 Then teach them to do everything just like I instructed all of you. And listen, I will be with you all every day right through until the end of this age.” (MAT 28:20)
Acts 12:5 ἐτηρεῖτο (etaʸreito) IIP3··S ‘on_one_hand therefore Petros was_being kept in the prison’ SR GNT Acts 12:5 word 5
OET-LV: 5 The therefore on_one_hand Petros was_being_kept in the prison, on_the_other_hand prayer was earnestly becoming by the assembly to the god concerning him. (ACT_12:5)
OET-RV: 5 but while he was being held in prison, those in the assembly were earnestly asking God to help him. (ACT 12:5)
Acts 12:6 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA3··P ‘before the door were guarding the prison’ SR GNT Acts 12:6 word 34
OET-LV: 6 And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison. (ACT_12:6)
OET-RV: 6 Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)
Acts 15:5 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘them to_be commanding them and to_be keeping the law of Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Acts 15:5 word 30
OET-LV: 5 But some of_the ones of the sect of_the Farisaios_party having_believed rose_up, saying, that It_is_fitting to_be_circumcising them, and to_be_commanding them to_be_keeping the law of_Mōsaʸs. (ACT_15:5)
OET-RV: 5 But some of the believers who were also members of the Pharisee party stood up and said, “It’s quite proper for them to be circumcised and to be commanded to keep the Jewish religious laws.” (ACT 15:5)
Acts 16:23 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘to the prison_guard securely to_be keeping them’ SR GNT Acts 16:23 word 16
OET-LV: 23 And having_inflicted many blows on_them, they_throw them into prison, having_commanded to_the prison_guard to_be_keeping them securely, (ACT_16:23)
OET-RV: 23 They were severely beaten and then thrown into prison where the officer was commanded to keep them secure. (ACT 16:23)
Acts 24:23 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘having directed to the centurion to_be_being kept him to_be having and’ SR GNT Acts 24:23 word 6
OET-LV: 23 having_directed to_the centurion him to_be_being_kept, and to_be_having relaxation, and to_be_forbidding no_one of_his own people of_him to_be_attending to_him. (ACT_24:23)
OET-RV: 23 He ordered the centurion to keep Paul confined, but under relaxed conditions and allowing any of his friends to bring him anything he needed. (ACT 24:23)
Acts 25:4 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘therefore Faʸstos answered to_be_being kept Paulos in Kaisareia’ SR GNT Acts 25:4 word 6
OET-LV: 4 Therefore indeed which Faʸstos answered, the Paulos to_be_being_kept in Kaisareia, and himself to_be_going in quickness to_be_going_out. (ACT_25:4)
OET-RV: 4 But Festus replied that he’d keep Paul in Caesarea and he was heading back there soon, (ACT 25:4)
Acts 25:21 τηρηθῆναι (taʸraʸthaʸnai) NAP···· ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for the’ SR GNT Acts 25:21 word 5
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
Acts 25:21 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘Emperor investigation I commanded to_be_being kept him until of which’ SR GNT Acts 25:21 word 14
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
1 Cor 7:37 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘his own heart to_be keeping the of himself virgin’ SR GNT 1 Cor 7:37 word 29
OET-LV: 37 But he_who has_stood in the heart of_him firm, not having necessity, and authority is_having concerning his own will, and this has_judged in his own heart, to_be_keeping the of_himself virgin, well will_be_doing. (CO1_7:37)
OET-RV: 37 But if the man has made up his mind and isn’t forced, but makes his own decision, and he’s firmly decided to keep his own woman unmarried, then that would also be a good decision. (CO1 7:37)
2 Cor 11:9 ἐτήρησα (etaʸraʸsa) IAA1··S ‘unburdensome myself to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 27
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
2 Cor 11:9 τηρήσω (taʸraʸsō) IFA1··S ‘to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 29
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
Eph 4:3 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘being_earnest to_be keeping the oneness of the’ SR GNT Eph 4:3 word 2
OET-LV: 3 being_earnest to_be_keeping the oneness of_the spirit in the bond of_ the _peace. (EPH_4:3)
OET-RV: 3 being serious about keeping the unity of God’s spirit in the bond of peace. (EPH 4:3)
1 Th 5:23 τηρηθείη (taʸraʸtheiaʸ) OAP3··S ‘of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah might_have kept’ SR GNT 1 Th 5:23 word 31
OET-LV: 23 And himself the god of_ the _peace might_sanctify you_all complete, and complete of_you_all the spirit, and the soul, and the body, blamelessly at the coming of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, might_have_kept. (TH1_5:23)
OET-RV: 23 May the God of peace himself make you completely holy and may your entire spirits, souls, and bodies be kept irreproachable at the returning of our master Yeshua Messiah. (TH1 5:23)
1 Tim 5:22 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘anothers yourself pure be keeping’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 11
OET-LV: 22 Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure. (TI1_5:22)
OET-RV: 22 Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)
1 Tim 6:14 τηρῆσαι (taʸraʸsai) NAA···· ‘to keep you the command’ SR GNT 1 Tim 6:14 word 1
OET-LV: 14 you to_keep the command spotless irreproachable, until the appearing of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, (TI1_6:14)
OET-RV: 14 to obey that command faultlessly until the return of our master Yeshua the messiah. (TI1 6:14)
2 Tim 4:7 τετήρηκα (tetaʸraʸka) IEA1··S ‘I have finished the faith I have kept’ SR GNT 2 Tim 4:7 word 12
OET-LV: 7 I_have_fought The good fight, I_have_finished the course, I_have_kept the faith. (TI2_4:7)
OET-RV: 7 I’ve fought the fight for goodness. I’ve finished the race. I’ve kept the faith. (TI2 4:7)
Yac (Jam) 1:27 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘of them spotless himself to_be keeping from the world’ SR GNT Yac 1:27 word 25
OET-LV: 27 Religion pure and undefiled before our god and father this is: to_be_visiting orphans and widows in the tribulation of_them, spotless himself to_be_keeping from the world. (JAM_1:27)
OET-RV: 27 A person who wants to truly serve our God and father with a pure heart would be visiting orphans and widows in their difficulties and staying unstained by worldly ideas. (JAM 1:27)
Yac (Jam) 2:10 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘all the law may keep may stumble but in’ SR GNT Yac 2:10 word 8
OET-LV: 10 For/Because whoever all the law may_keep, but may_stumble in one thing, has_become of_all liable. (JAM_2:10)
OET-RV: 10 Because anyone who tries to keep the law but slips up in one area, they’re still guilty of breaking the law. (JAM 2:10)
1 Pet 1:4 τετηρημένην (tetaʸraʸmenaʸn) PEP·AFS ‘undefiled and unfading having_been kept in the heavens for’ SR GNT 1 Pet 1:4 word 10
OET-LV: 4 to an_ indestructible _inheritance, and undefiled, and unfading, having_been_kept in the_heavens for you_all, (PE1_1:4)
OET-RV: 4 Now we have an inheritance that can’t be destroyed or ruined and never diminishes. It’s kept in the heavens for you chosen people, (PE1 1:4)
2 Pet 2:4 τηρουμένους (taʸroumenous) PPP·AMP ‘gave_over them for judgement being kept’ SR GNT 2 Pet 2:4 word 18
OET-LV: 4 For/Because if the god not spared of_the_messengers having_sinned, but having_committed_to_the_underworld them to_pits of_darkness, gave_over them for judgement being_kept, (PE2_2:4)
OET-RV: 4 Because if God didn’t spare the messengers when they sinned, but chained them in darkness and kept them to be delivered to judgement in due course, (PE2 2:4)
2 Pet 2:9 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘the day of judgement being punished to_be keeping’ SR GNT 2 Pet 2:9 word 17
OET-LV: 9 the_master has_known to_be_rescuing the_devout ones out_of temptation, but to_be_keeping the_unrighteous ones to being_punished the_day of_judgement, (PE2_2:9)
OET-RV: 9 then the master knows how to rescue godly people from their trials, and knows how to keep the unrighteous people to be punished at the day of judgement, (PE2 2:9)
2 Pet 2:17 τετήρηται (tetaʸraʸtai) IEP3··S ‘for whom darkness of darkness has_been kept’ SR GNT 2 Pet 2:17 word 18
OET-LV: 17 These are waterless springs, and mists being_driven by storm, for_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept. (PE2_2:17)
OET-RV: 17 These men are like waterless fountains and like mists driven by storms, and the gloomy darkness is reserved for them (PE2 2:17)
2 Pet 3:7 τηρούμενοι (taʸroumenoi) PPP·NMP ‘having_been stored_up are for fire being kept to the day of judgement’ SR GNT 2 Pet 3:7 word 16
OET-LV: 7 But the now heavens and the earth, by_the same message are having_been_stored_up, for_fire being_kept to the_day of_judgement and destruction of_ the _ungodly people. (PE2_3:7)
OET-RV: 7 But the present universe and the earth have been preserved by that same command, to be kept for fire in the day of judgement and destruction of those who are ungodly. (PE2 3:7)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:3 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping’ SR GNT 1 Yhn 2:3 word 14
OET-LV: 3 And by this we_are_knowing that we_have_known him, if we_may_be_keeping the commands of_him. (JN1_2:3)
OET-RV: 3 We will know if we really know Yeshua if we obey his teachings. (JN1 2:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:4 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘commands of him not keeping a liar is and’ SR GNT 1 Yhn 2:4 word 11
OET-LV: 4 The one saying, that I_have_known him, and not keeping the commands of_him, is a_liar, and the truth is not in this one, (JN1_2:4)
OET-RV: 4 If someone says that they know Yeshua but don’t do what he taught, that person is a liar and hasn’t internalised the truth. (JN1 2:4)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:5 τηρῇ (taʸraʸ) SPA3··S ‘whoever but may_be keeping of him the message’ SR GNT 1 Yhn 2:5 word 4
OET-LV: 5 but whoever wishfully may_be_keeping the message of_him, truly the love of_ the _god has_been_perfected in this one. By this we_are_knowing that we_are in him: (JN1_2:5)
OET-RV: 5 However the person who obeys Yeshua’s teaching demonstrates that God’s love has truly been planted in them. We know that we are alive in Yeshua if (JN1 2:5)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:22 τηροῦμεν (taʸroumen) IPA1··P ‘the commands of him we are keeping and the pleasing things’ SR GNT 1 Yhn 3:22 word 16
OET-LV: 22 and whatever if we_may_be_requesting, we_are_receiving from him, because we_are_keeping the commands of_him, and we_are_practicing the pleasing things before him. (JN1_3:22)
OET-RV: 22 and confidence that whatever we are requesting from him, we will receive it because we are following his instructions and doing the things that please him. (JN1 3:22)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:24 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘and the one keeping the commands of him’ SR GNT 1 Yhn 3:24 word 3
OET-LV: 24 And the one keeping the commands of_him, is_remaining in him, and he in him. And by this we_are_knowing that he_is_remaining in us, by the spirit whom he_gave to_us. (JN1_3:24)
OET-RV: 24 Anyone who follows his commands is living in him, and he is living in them and we have confirmation that he is living in us, because we have the spirit that he gave to us. (JN1 3:24)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:2 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping’ SR GNT 1 Yhn 5:2 word 19
OET-LV: 2 By this we_are_knowing that we_are_loving the children of_ the _god: whenever we_are_loving the god, and we_may_be_keeping the commands of_him. (JN1_5:2)
OET-RV: 2 We can know when we love God’s children: whenever we love God and obey his commands, (JN1 5:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:3 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping and the commands’ SR GNT 1 Yhn 5:3 word 12
OET-LV: 3 For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy, (JN1_5:3)
OET-RV: 3 because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us (JN1 5:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:18 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘having_been born of god is keeping him and the’ SR GNT 1 Yhn 5:18 word 17
OET-LV: 18 We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him. (JN1_5:18)
OET-RV: 18 We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them. (JN1 5:18)
Yud (Jud) 1:1 τετηρημένοις (tetaʸraʸmenois) PEP·DMP ‘and in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah having_been kept called’ SR GNT Yud 1:1 word 19
OET-LV: 1 Youdas/(Yəhūdāh), slave of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), to_the ones called having_been_loved by god the_father, and having_been_kept in_Yaʸsous chosen_one/messiah: (JDE_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yudas, a slave of Yeshua the messiah, and brother of Yacob. It’s written to all those who have been called and loved by God the father and who have kept believing in Yeshua the messiah. (JDE 1:1)
Yud (Jud) 1:6 τηρήσαντας (taʸraʸsantas) PAA·AMP ‘the messengers and not having kept the of themselves rule’ SR GNT Yud 1:6 word 6
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Yud (Jud) 1:6 τετήρηκεν (tetaʸraʸken) IEA3··S ‘eternal under darkness has kept’ SR GNT Yud 1:6 word 24
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Yud (Jud) 1:13 τετήρηται (tetaʸraʸtai) IEP3··S ‘of darkness to the age has_been kept’ SR GNT Yud 1:13 word 22
OET-LV: 13 wild waves of_the_sea foaming_out the shame of_themselves, wandering stars, to_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept to the_age. (JDE_1:13)
OET-RV: 13 like wild waves in the ocean that foam in their own shame or like unreliable wandering stars that are already doomed to the darkest darkness in the next age. (JDE 1:13)
Yud (Jud) 1:21 Τηρήσατε (Taʸraʸsate) MAA2··P ‘in the love of god keep waiting_for the mercy’ SR GNT Yud 1:21 word 5
OET-LV: 21 Keep yourselves in the_love of_god, waiting_for the mercy of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to eternal life. (JDE_1:21)
OET-RV: 21 Keep receiving God’s love as you look forward to living forever thanks to the mercy of our master, Yeshua the messiah. (JDE 1:21)
Rev 1:3 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘of the prophecy and keeping the things in it’ SR GNT Rev 1:3 word 15
OET-LV: 3 Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near. (REV_1:3)
OET-RV: 3 God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what’s written in it, because the time of these events happening is close. (REV 1:3)
Rev 2:26 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘the one overcoming and keeping until the end the’ SR GNT Rev 2:26 word 6
OET-LV: 26 And the one overcoming and which keeping until the_end the works of_me: I_will_be_giving to_him authority over the nations… (REV_2:26)
OET-RV: 26 And anyone who’s victorious, who continues to do what I command until the end, I’ll give them authority to rule over the people groups on earth. (REV 2:26)
Rev 3:3 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘and heard and be keeping it and repent if’ SR GNT Rev 3:3 word 8
OET-LV: 3 Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent. Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you. (REV_3:3)
OET-RV: 3 Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)
Rev 3:8 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) IAA2··S ‘you are having power and_yet you kept of me the message’ SR GNT Rev 3:8 word 25
OET-LV: 8 I_have_known of_you the works. Behold, I_have_given before you a_door having_been_opened_up, which no_one is_able to_shut it, because little you_are_having power, and_yet you_kept of_me the message, and not you_disowned the name of_me. (REV_3:8)
OET-RV: 8 “I know everything you’ve been doing. Listen, I have placed an opened door in front of you that no one can shut. You aren’t very strong, yet you’ve obeyed my instructions and you haven’t disowned knowing me. (REV 3:8)
Rev 3:10 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) IAA2··S ‘because you kept the message of the’ SR GNT Rev 3:10 word 4
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Rev 3:10 τηρήσω (taʸraʸsō) IFA1··S ‘of me also_I you will_be keeping out_of the hour’ SR GNT Rev 3:10 word 12
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Rev 12:17 τηρούντων (taʸrountōn) PPA·GMP ‘of the children of her keeping the commands of god’ SR GNT Rev 12:17 word 21
OET-LV: 17 And was_angered the dragon with the women, and went_away to_make war with the rest of_the children of_her, which keeping the commands of_ the _god, and holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (REV_12:17)
OET-RV: 17 The dinosaur was furious with the woman and went away to battle against the rest of her children, the ones obeying God’s commands and believing Yeshua’s testimony. (REV 12:17)
Rev 14:12 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘holy ones is the ones keeping the commands of god’ SR GNT Rev 14:12 word 11
OET-LV: 12 Here the the_endurance of_the holy ones is, the ones keeping the commands of_ the _god, and the faith of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (REV_14:12)
OET-RV: 12 So the believers who obey God’s commands and have faith in Yeshua must persevere on. (REV 14:12)
Rev 16:15 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘the one watching and keeping the clothes of him’ SR GNT Rev 16:15 word 11
OET-LV: 15 (Behold, I_am_coming like a_thief. Blessed is the one watching and keeping the clothes of_him, in_order_that not naked he_may_be_walking, and they_may_be_seeing the shame of_him. ) (REV_16:15)
OET-RV: 15 (“Listen, I am coming unexpectedly like a thief! It’ll be good for the ones who are alert and with their clothes ready so they won’t have to walk around naked and exposed.”) (REV 16:15)
Rev 22:7 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘quickly blessed is the one keeping the messages of the’ SR GNT Rev 22:7 word 7
OET-LV: 7 And see, I_am_coming quickly. Blessed is the one keeping the messages of_the prophecy of_ the _scroll this. (REV_22:7)
OET-RV: 7 “Yes, listen, I’m coming soon. Whoever follows the messages of the prophecy on this scroll will be blessed.” (REV 22:7)
Rev 22:9 τηρούντων (taʸrountōn) PPA·GMP ‘prophets and of the ones keeping the messages of scroll’ SR GNT Rev 22:9 word 18
OET-LV: 9 And he_is_saying to_me: Be_seeing to_it not, a_fellow-slave of_you I_am and of_the brothers of_you, the prophets, and of_the ones keeping the messages of_ the _scroll this. The before_god prostrate. (REV_22:9)
OET-RV: 9 But he told me, Hey, no! I’m a fellow slave of you and of your brothers the prophets and of the ones who obey the words of this book. Worship God.” (REV 22:9)
2 Cor 11:32 ἐφρούρει (efrourei) IIA3··S ‘of Aretas the king was guarding the city of the from_Damaskos/(Dammeseq)’ SR GNT 2 Cor 11:32 word 8
OET-LV: 32 In Damaskos/(Dammeseq) the governor of_Aretas the king was_guarding the city of_the_from_Damaskos/(Dammeseq) to_arrest me, wanting, (CO2_11:32)
OET-RV: 32 The governor of Aretas (appointed by the king) had guards around the city of Damascus to try to arrest me, (CO2 11:32)
Gal 3:23 ἐφρουρούμεθα (efrouroumetha) IIP1··P ‘faith under the law we were_being guarded being imprisoned to the’ SR GNT Gal 3:23 word 9
OET-LV: 23 But before the time the faith to_come, under the_law we_were_being_guarded, being_imprisoned to the faith going to_be_revealed. (GAL_3:23)
OET-RV: 23 Before faith could come, we were guarded under the law—imprisoned so that faith could be revealed. (GAL 3:23)
Php 4:7 φρουρήσει (frouraʸsei) IFA3··S ‘being_above all mind will_be guarding the hearts of you_all’ SR GNT Php 4:7 word 12
OET-LV: 7 And the peace of_ the _god which being_above all mind, will_be_guarding the hearts of_you_all and the thinking of_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (PHP_4:7)
OET-RV: 7 Then God’s peace which is above human understanding will guard your hearts and your thinking in Messiah Yeshua. (PHP 4:7)
1 Pet 1:5 φρουρουμένους (frouroumenous) PPP·AMP ‘by the power of god being guarded through faith for’ SR GNT 1 Pet 1:5 word 5
OET-LV: 5 who by the_power of_god being_guarded through faith, because/for the_salvation ready to_be_revealed in the_ last _time. (PE1_1:5)
OET-RV: 5 who are guarded through faith by God’s power, because the rescue is ready to be revealed in the final age. (PE1 1:5)
Luke 4:10 διαφυλάξαι (diafulaxai) NAA···· ‘he will_be commanding concerning you to guard you’ SR GNT Luke 4:10 word 13
OET-LV: 10 for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you, (LUK_4:10)
OET-RV: 10 because it’s written that God will command his messengers to guard you (LUK 4:10)
Yhn (Jhn) 5:4 κατείχετο (kateiⱪeto) IIP3··S ‘was becoming to whom whatever were_being kept disease’ SR GNT Yhn 5:4 word 30
OET-LV: 4 (JHN_5:4)
Luke 4:42 κατεῖχον (kateiⱪon) IIA3··P ‘up_to him and they were restraining him not to_be going’ SR GNT Luke 4:42 word 21
OET-LV: 42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them. (LUK_4:42)
OET-RV: 42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, (LUK 4:42)
Luke 8:15 κατέχουσιν (kateⱪousin) IPA3··P ‘having heard the message are keeping it and are bearing_fruit by’ SR GNT Luke 8:15 word 24
OET-LV: 15 But the seed in the good soil, these are the_ones who in a_heart good and good, having_heard the message are_keeping it, and are_bearing_fruit by endurance. (LUK_8:15)
OET-RV: 15 But the seeds in the good soil are those good people with good hearts and after hearing the message, they follow it, and produce fruit from their endurance. (LUK 8:15)
Luke 14:9 κατέχειν (kateⱪein) NPA···· ‘the last place to_be keeping’ SR GNT Luke 14:9 word 22
OET-LV: 9 and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you: Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame. (LUK_14:9)
OET-RV: 9 and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table. (LUK 14:9)
Acts 27:40 κατεῖχον (kateiⱪon) IIA3··P ‘foresail to the wind blowing they were keeping for the shore’ SR GNT Acts 27:40 word 22
OET-LV: 40 And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore. (ACT_27:40)
OET-RV: 40 so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)
Rom 1:18 κατεχόντων (kateⱪontōn) PPA·GMP ‘truth by unrighteousness restraining’ SR GNT Rom 1:18 word 18
OET-LV: 18 For/Because is_being_revealed the_severe_anger of_god from heaven, on all ungodliness and unrighteousness of_people, which the truth by unrighteousness restraining, (ROM_1:18)
OET-RV: 18 God’s severe anger is being revealed from heaven on the ungodliness and disobedience of people who limit the truth by their disobedience (ROM 1:18)
Rom 7:6 κατειχόμεθα (kateiⱪometha) IIP1··P ‘having died_off in which we were_being kept so_that to_be serving us’ SR GNT Rom 7:6 word 10
OET-LV: 6 But right_now we_were_released from the law, having_died_off in which we_were_being_kept, so_that to_be_serving us in newness of_spirit, and not in_oldness of_letter. (ROM_7:6)
OET-RV: 6 but now that we’re released from the law which held us—released by dying to it—we can serve in new ways guided by the spirit instead of by the letter of the law. (ROM 7:6)
1 Cor 7:30 κατέχοντες (kateⱪontes) PPA·NMP ‘buying as not keeping’ SR GNT 1 Cor 7:30 word 18
OET-LV: 30 and the ones weeping, as not weeping, and the ones rejoicing, as not rejoicing, and the ones buying, as not keeping, (CO1_7:30)
OET-RV: 30 Those who are mourning should act as if they’re not, those who are celebrating should act as if they’re not, and those who are buying act as if they don’t own anything, (CO1 7:30)
1 Cor 11:2 κατέχετε (kateⱪete) IPA2··P ‘to you_all the traditions you_all are keeping’ SR GNT 1 Cor 11:2 word 17
OET-LV: 2 And I_am_praising you_all that all things of_me you_all_have_remembered, and as I_gave_over to_you_all the traditions you_all_are_keeping. (CO1_11:2)
OET-RV: 2 Now I commend you all because you always think of what I teach and do, and because you carefully believe and do what I taught you all, (CO1 11:2)
1 Cor 15:2 κατέχετε (kateⱪete) IPA2··P ‘I good_message_preached to you_all if you_all are keeping besides except vainly’ SR GNT 1 Cor 15:2 word 11
OET-LV: 2 by which also you_all_are_being_saved, to_what message I_good_message_preached to_you_all, if you_all_are_keeping, besides except not/lest vainly you_all_believed. (CO1_15:2)
OET-RV: 2 You’re all saved by that good message if you hold firmly to what I preached to you, assuming that you didn’t just ‘say that’ you believe. (CO1 15:2)
2 Cor 6:10 κατέχοντες (kateⱪontes) PPA·NMP ‘having and_yet all things keeping’ SR GNT 2 Cor 6:10 word 16
OET-LV: 10 as being_sorrowed but always rejoicing, as poor but many making_rich, as nothing having and_yet all things keeping. (CO2_6:10)
OET-RV: 10 regarded as sad but always happy, as poor but making many people rich, as having nothing but possessing everything. (CO2 6:10)
1 Th 5:21 κατέχετε (kateⱪete) MPA2··P ‘be approving the good be keeping’ SR GNT 1 Th 5:21 word 6
OET-LV: 21 All things be_approving, the good be_keeping. (TH1_5:21)
OET-RV: 21 Evaluate everything, holding on to what’s good (TH1 5:21)
2 Th 2:6 κατέχον (kateⱪon) PPA·ANS ‘and now the thing restraining you_all have known in_order that’ SR GNT 2 Th 2:6 word 4
OET-LV: 6 And now the thing restraining you_all_have_known, in_order that to_be_revealed him in the of_him time. (TH2_2:6)
OET-RV: 6 Now you know what’s restraining him so that he’ll be revealed at the proper time, (TH2 2:6)
2 Th 2:7 κατέχων (kateⱪōn) PPA·NMS ‘of lawlessness only the one restraining it now there_is until out_of’ SR GNT 2 Th 2:7 word 11
OET-LV: 7 For/Because the mystery already is_working of_ the _lawlessness, only the one restraining it now there_is, until out_of the_midst it_may_become. (TH2_2:7)
OET-RV: 7 because the mystery of lawlessness is already at work, except that it’s being restrained until he’s taken out of the middle, (TH2 2:7)
Phm 1:13 κατέχειν (kateⱪein) NPA···· ‘was wishing with myself to_be keeping in_order_that for you’ SR GNT Phm 1:13 word 6
OET-LV: 13 whom I was_wishing with myself to_be_keeping, in_order_that for you unto_me he_may_be_serving in the bonds of_the good_message, (PHM_1:13)
OET-RV: 13 I wanted to keep him here) so that he might be serving me here due to the bonds of the good message, (PHM 1:13)
Heb 3:6 κατάσχωμεν (katasⱪōmen) SAA1··P ‘boast of our hope we may retain’ SR GNT Heb 3:6 word 28
OET-LV: 6 On_the_other_hand chosen_one/messiah as son over the house of_him, whose house are we, if our confidence and the boast of_our hope we_may_retain. (HEB_3:6)
OET-RV: 6 and on the other hand, Messiah was the son over his house, which is us if we retain our confidence and the expectation of our hope. (HEB 3:6)
Heb 3:14 κατάσχωμεν (katasⱪōmen) SAA1··P ‘until the end confirmed we may retain’ SR GNT Heb 3:14 word 16
OET-LV: 14 For/Because partakers of_the chosen_one/messiah we_have_become, if_indeed the beginning of_the assurance, until the_end confirmed we_may_retain. (HEB_3:14)
OET-RV: 14 because we are now partakers of the messiah if we can retain until the end the assurance that we had at the beginning. (HEB 3:14)
Heb 10:23 Κατέχωμεν (Kateⱪōmen) SPA1··P ‘we may_be retaining the confession of our’ SR GNT Heb 10:23 word 1
OET-LV: 23 We_may_be_retaining the confession of_our hope unwavering, because/for faithful is the one having_promised, (HEB_10:23)
OET-RV: 23 We can hold onto the confession of our unwavering hope because the one who made the promise is faithful, (HEB 10:23)
Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular