Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #68912

παραδώσωνYhn (Jhn) 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παραδώσων (V-PFA.NMS) in the Greek originals

The word form ‘παραδώσων’ (V-PFA.NMS) is always and only glossed as ‘going_to give_over’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘paradidō’ have 4 different glosses: ‘going_to give_over’, ‘was giving_over him’, ‘he was giving_over them’, ‘they were giving_over’.

Greek words (12) other than παραδώσων (V-PFA.NMS) with a gloss related to ‘give_over’

Have 12 other words (παραδῷ, παραδῶσιν, παραδοῦναι, παραδῷ, παραδῷ, παραδοῦναι, παραδῶ, παραδοῖ, παραδοῦναι, παραδῷ, παραδῷ, παραδοῖ) with 1 lemma altogether (paradidōmi)

YHN 13:2παραδῷ (paradōi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘the heart that may give_over him Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn’ SR GNT Yhn 13:2 word 15

MARK 4:29παραδοῖ (paradoi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘whenever but it may give_over the fruit immediately’ SR GNT Mark 4:29 word 4

MARK 14:10παραδῷ (paradōi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘chief_priests in_order_that him he may give_over to them’ SR GNT Mark 14:10 word 21

MARK 14:11παραδοῖ (paradoi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘how him conveniently he may give_over’ SR GNT Mark 14:11 word 19

MAT 5:25παραδῷ (paradōi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘way lest you may give_over the opponent to the’ SR GNT Mat 5:25 word 19

MAT 10:19παραδῶσιν (paradōsin) V-SAA3..P Lemma=paradidōmi ‘whenever but they may give_over you_all not you_all may worry’ SR GNT Mat 10:19 word 3

MAT 26:16παραδῷ (paradōi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘an opportunity in_order_that him he may give_over’ SR GNT Mat 26:16 word 9

LUKE 20:20παραδοῦναι (paradounai) V-NAA.... Lemma=paradidōmi ‘of him a statement so_that to give_over him to the rule’ SR GNT Luke 20:20 word 23

LUKE 22:4παραδῷ (paradōi) V-SAA3..S Lemma=paradidōmi ‘the way how to them he may give_over him’ SR GNT Luke 22:4 word 18

LUKE 22:6παραδοῦναι (paradounai) V-NAA.... Lemma=paradidōmi ‘and was seeking opportunity to give_over him without a crowd’ SR GNT Luke 22:6 word 8

1COR 5:5παραδοῦναι (paradounai) V-NAA.... Lemma=paradidōmi ‘to give_over such one to Satan/(Sāţān) for’ SR GNT 1Cor 5:5 word 1

1COR 13:3παραδῶ (paradō) V-SAA1..S Lemma=paradidōmi ‘possessing of me and I may give_over the body of me’ SR GNT 1Cor 13:3 word 13

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active PFA.NMS=participle,future,active,nominative,masculine,singular SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular