Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παραδίδω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παραδώσων (V-PFA·NMS), παρεδίδου (V-IIA3··S), παρεδίδουν (V-IIA3··P).
It is glossed in 4 different ways: ‘going_to give_over’, ‘was giving_over him’, ‘he was giving_over them’, ‘they were giving_over’.
Yhn (Jhn) 6:64 παραδώσων (paradōsōn) PFA·NMS ‘who is the one going_to give_over him’ SR GNT Yhn 6:64 word 33
OET-LV: 64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing. For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over. (JHN_6:64)
OET-RV: 64 But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)
Acts 8:3 παρεδίδου (paredidou) IIA3··S ‘men and women he was giving_over them to prison’ SR GNT Acts 8:3 word 18
OET-LV: 3 But Saulos was_ravaging the assembly, by entering_in the houses, dragging both men and women, he_was_giving_over them to prison. (ACT_8:3)
OET-RV: 3 As for Saul, he started on destroying the assembly by entering people’s homes and dragging both men and women out and then off to prison. (ACT 8:3)
Acts 27:1 παρεδίδουν (paredidoun) IIA3··P ‘us to Italia they were giving_over both Paulos and’ SR GNT Acts 27:1 word 10
OET-LV: 27 And when it_was_judged which us to_be_sailing_away to the Italia, they_were_giving_over the both Paulos and some other prisoners, to_a_centurion by_the_name Youlios, of_the_cohort of_Augustus/(Sebastos). (ACT_27:1)
OET-RV: 27 So when it was considered the right season to sail to Italy, Paul and some other prisoners were put under the guard of a centurion named Julius (from the Augustan Regiment). (ACT 27:1)
1 Pet 2:23 παρεδίδου (paredidou) IIA3··S ‘suffering not was threatening was giving_over him but to the one judging’ SR GNT 1 Pet 2:23 word 10
OET-LV: 23 who being_insulted, was_ not _retaliating, suffering, was_ not _threatening, but was_giving_over him to_the one judging justly, (PE1_2:23)
OET-RV: 23 when he was insulted he didn’t retaliate, when he was persecuted he didn’t threaten but put his trust in the one who will judge everyone with true justice. (PE1 2:23)
Mark 4:8 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and it was giving fruit going_up and’ SR GNT Mark 4:8 word 12
OET-LV: 8 And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred. (MRK_4:8)
OET-RV: 8 But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times.” (MRK 4:8)
Mark 6:7 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘two by two and was giving to them authority over the’ SR GNT Mark 6:7 word 17
OET-LV: 7 And he_is_calling_to the twelve, and began to_be_sending_ them _out two by_two, and was_giving authority to_them over_the the unclean spirits. (MRK_6:7)
OET-RV: 7 Then he called his twelve apprentices and started sending them out in pairs and giving them authority over demons. (MRK 6:7)
Mark 6:41 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘the loaves and was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 6:41 word 22
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
Mark 8:6 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke and he was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:6 word 19
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
Mark 15:23 ἐδίδουν (edidoun) IIA3··P ‘and they were giving to him having_been mixed_with_myrrh wine’ SR GNT Mark 15:23 word 2
OET-LV: 23 And they_were_giving wine to_him having_been_mixed_with_myrrh, but which he_ not _took. (MRK_15:23)
OET-RV: 23 There the soldiers went to give some spiced wine to Yeshua, but he declined it. (MRK 15:23)
Mat 13:8 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and was giving fruit some on_one_hand’ SR GNT Mat 13:8 word 12
OET-LV: 8 On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty. (MAT_13:8)
OET-RV: 8 However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. (MAT 13:8)
Mat 15:36 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke them and was giving them to the apprentices/followers the’ SR GNT Mat 15:36 word 16
OET-LV: 36 he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_15:36)
OET-RV: 36 he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)
Luke 9:16 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘and broke_up them and was giving them to the apprentices/followers to set_before’ SR GNT Luke 9:16 word 22
OET-LV: 16 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd. (LUK_9:16)
OET-RV: 16 Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)
Luke 15:16 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘pigs and no_one was giving to him’ SR GNT Luke 15:16 word 19
OET-LV: 16 And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him. (LUK_15:16)
OET-RV: 16 As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. (LUK 15:16)
Acts 2:4 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘as the spirit was giving to_be speaking_out to them’ SR GNT Acts 2:4 word 16
OET-LV: 4 And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out. (ACT_2:4)
OET-RV: 4 In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them. (ACT 2:4)
Yhn (Jhn) 6:71 παραδιδόναι (paradidonai) NPA···· ‘this one for was going to_be giving_over him one of’ SR GNT Yhn 6:71 word 15
OET-LV: 71 And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over. (JHN_6:71)
OET-RV: 71 (He was talking about Yudas, Simon Iscariot’s son, because he was the one who would go on to betray him.) (JHN 6:71)
Yhn (Jhn) 12:4 παραδιδόναι (paradidonai) NPA···· ‘the one going him to_be giving_over’ SR GNT Yhn 12:4 word 22
OET-LV: 4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying, (JHN_12:4)
OET-RV: 4 But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained, (JHN 12:4)
Yhn (Jhn) 13:2 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘the heart that may give_over him Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn’ SR GNT Yhn 13:2 word 14
OET-LV: 2 And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over (JHN_13:2)
OET-RV: 2 And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities. (JHN 13:2)
Yhn (Jhn) 13:11 παραδιδόντα (paradidonta) PPA·AMS ‘he had known for the one giving_over him because_of this’ SR GNT Yhn 13:11 word 5
OET-LV: 11 For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean. (JHN_13:11)
OET-RV: 11 He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)
Yhn (Jhn) 13:21 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘one of you_all will_be giving_over me’ SR GNT Yhn 13:21 word 23
OET-LV: 21 Having_said these things, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over. (JHN_13:21)
OET-RV: 21 After saying these things, Yeshua’s thoughts were troubled and he said, “I can assure you that one of you will be turning me in.” (JHN 13:21)
Yhn (Jhn) 18:2 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘also Youdas/(Yəhūdāh) who giving_over him the place’ SR GNT Yhn 18:2 word 6
OET-LV: 2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him. (JHN_18:2)
OET-RV: 2 And Yudas (the one who would hand him over) also knew the place because Yeshua and his followers often met there. (JHN 18:2)
Yhn (Jhn) 18:5 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘also Youdas/(Yəhūdāh) who giving_over him with them’ SR GNT Yhn 18:5 word 19
OET-LV: 5 They_answered to_him: Yaʸsous the from_Nazaret. Yaʸsous he_is_saying to_them: I am he. and also Youdas, who giving_ him _over had_stood, with them. (JHN_18:5)
OET-RV: 5 And they answered, “Yeshua—the one from Nazareth.”
¶ Yeshua responded, “I am the one.”
¶ Yudas, the one handing him over, was standing there among them. (JHN 18:5)
Yhn (Jhn) 18:30 παρεδώκαμεν (paredōkamen) IAA1··P ‘not would to you we gave_over him’ SR GNT Yhn 18:30 word 17
OET-LV: 30 They_answered and said to_him: Except not/lest this one was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you (JHN_18:30)
OET-RV: 30 “We wouldn’t have brought him to you if he hadn’t committed a serious crime,” they answered. (JHN 18:30)
Yhn (Jhn) 18:35 παρέδωκαν (paredōkan) IAA3··P ‘and the chief_priests gave_over you to me what’ SR GNT Yhn 18:35 word 19
OET-LV: 35 The Pilatos answered: Surely_not am I a_Youdaios? The Your the nation and the chief_priests gave_ you _over to_me. What did_you? (JHN_18:35)
OET-RV: 35 Pilate retorted, “Hoy! I’m not a Jew. It was your own people and the chief priests that handed you over to me. What have you done?” (JHN 18:35)
Yhn (Jhn) 18:36 παραδοθῶ (paradothō) SAP1··S ‘would in_order_that not I may_be given_over to the Youdaiōns now’ SR GNT Yhn 18:36 word 38
OET-LV: 36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered: - my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns. But now the my the kingdom is not from_here. (JHN_18:36)
OET-RV: 36 “My kingdom isn’t in this world,” Yeshua answered, “because if it was, my supporters would have fought so that I wouldn’t have been handed over to the Jewish leaders. But no, my kingdom isn’t from here.” (JHN 18:36)
Yhn (Jhn) 19:11 παραδούς (paradous) PAA·NMS ‘because_of this the one having given_over me to you greater’ SR GNT Yhn 19:11 word 24
OET-LV: 11 Yaʸsous answered to_him: You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above. Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin. (JHN_19:11)
OET-RV: 11 “You have no authority over me,” Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater.” (JHN 19:11)
Yhn (Jhn) 19:16 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘then therefore he gave_over him to them in_order_that’ SR GNT Yhn 19:16 word 3
OET-LV: 16 Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake. They_took And the Yaʸsous, led_ him _away (JHN_19:16)
OET-RV: 16 So Pilate gave them his permission and handed Yeshua over to them, and they took him away to be executed on a stake. (JHN 19:16)
Yhn (Jhn) 19:30 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘having bowed the head he gave_over his spirit’ SR GNT Yhn 19:30 word 14
OET-LV: 30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said: It_has_been_finished. And having_bowed the head, he_gave_over his spirit. (JHN_19:30)
OET-RV: 30 After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)
Yhn (Jhn) 21:20 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘who is the one giving_over you’ SR GNT Yhn 21:20 word 33
OET-LV: 20 Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said: master, who is, the one giving_ you _over? (JHN_21:20)
OET-RV: 20 When Peter turned around he saw that the apprentice that Yeshua loved was following them—the one who’d leaned on Yeshua’s chest during the supper and asked who the one was who would turn Yeshua over. (JHN 21:20)
Mark 1:14 παραδοθῆναι (paradothaʸnai) NAP···· ‘and after to_be given_over Yōannaʸs came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 1:14 word 6
OET-LV: 14 And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god (MRK_1:14)
OET-RV: 14 After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God (MRK 1:14)
Mark 3:19 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘Iskariōtaʸs who also gave_over him’ SR GNT Mark 3:19 word 10
OET-LV: 19 and Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, who also gave_ him _over. (MRK_3:19)
OET-RV: 19 and Yudas Iscariot who later betrayed him. (MRK 3:19)
Mark 4:29 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘whenever but it may give_over the fruit immediately’ SR GNT Mark 4:29 word 4
OET-LV: 29 But whenever it_may_give_over the fruit, immediately he_is_sending_out the sickle because the harvest has_presented. (MRK_4:29)
OET-RV: 29 Then when it’s ripe, the harvester is sent in because it’s ready for harvest.” (MRK 4:29)
Mark 7:13 παρεδώκατε (paredōkate) IAA2··P ‘tradition of you_all to which you_all gave_over and similar such things’ SR GNT Mark 7:13 word 14
OET-LV: 13 annulling the message of_ the _god for_the tradition of_you_all to_which you_all_gave_over. And many similar such things you_all_are_doing. (MRK_7:13)
OET-RV: 13 overriding God’s voice for your very convenient teaching that you disseminate instead. And that’s not the only example!” (MRK 7:13)
Mark 9:31 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the son of Man is_being given_over into the hands of men’ SR GNT Mark 9:31 word 15
OET-LV: 31 for/because he_was_teaching the apprentices/followers of_him, and was_saying to_them, that The son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_men, and they_will_be_killing_ him _off, and having_been_killed_off, after three days he_will_be_rising_up. (MRK_9:31)
OET-RV: 31 while he was teaching his apprentices. He told them, “Humanity’s child will be arrested and executed, but after three days he’ll come back to life.” (MRK 9:31)
Mark 10:33 παραδοθήσεται (paradothaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being given_over to the chief_priests and’ SR GNT Mark 10:33 word 11
OET-LV: 33 That Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and the scribes, and they_will_be_condemning him to_death, and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans. (MRK_10:33)
OET-RV: 33 “We’re on our way down to Yerushalem and humanity’s child will be turned over to the chief priests and the religious teachers, and they’ll sentence him to die and pass him over to the non-Jews. (MRK 10:33)
Mark 10:33 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘him to death and they will_be giving_over him to the pagans’ SR GNT Mark 10:33 word 23
OET-LV: 33 That Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and the scribes, and they_will_be_condemning him to_death, and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans. (MRK_10:33)
OET-RV: 33 “We’re on our way down to Yerushalem and humanity’s child will be turned over to the chief priests and the religious teachers, and they’ll sentence him to die and pass him over to the non-Jews. (MRK 10:33)
Mark 13:9 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘but you_all yourselves they will_be giving_over you_all to councils’ SR GNT Mark 13:9 word 9
OET-LV: 9 But be_watching_out you_all yourselves, they_will_be_giving_ you_all _over to councils and you_all_will_be_being_beat in synagogues, and will_be_being_stood before governors and kings on_account of_me, because/for a_testimony to_them. (MRK_13:9)
OET-RV: 9 “So be careful. You’ll be turned over to local councils for questioning, will be whipped in the religious meeting halls, and will be stood in front of governors and kings because of following me. But you’ll be able to present your life stories to them (MRK 13:9)
Mark 13:11 παραδιδόντες (paradidontes) PPA·NMP ‘whenever they may_be bringing you_all giving_over not be worrying_beforehand what’ SR GNT Mark 13:11 word 7
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
Mark 13:12 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘and will_be giving_over brother brother to’ SR GNT Mark 13:12 word 2
OET-LV: 12 And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and they_will_be_raising_up children against parents and they_will_be_putting_ them _to_death. (MRK_13:12)
OET-RV: 12 In those times, a brother will report on his brother to have him executed, and a father report on his child, and children will be encouraged to report on their own parents and then they’ll be executed as a result. (MRK 13:12)
Mark 14:10 παραδῷ (paradōi) SAA3··S ‘chief_priests in_order_that him he may give_over to them’ SR GNT Mark 14:10 word 18
OET-LV: 10 And Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, the one of_the twelve, went_away to the chief_priests, in_order_that he_may_give_ him _over to_them. (MRK_14:10)
OET-RV: 10 Then Yudas Iscariot, one of Yeshua’s twelve apprentices, visited the chief priests to offer to hand Yeshua over to them. (MRK 14:10)
Mark 14:11 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘how him conveniently he may give_over’ SR GNT Mark 14:11 word 19
OET-LV: 11 And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him. And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently. (MRK_14:11)
OET-RV: 11 When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua. (MRK 14:11)
Mark 14:18 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘one of you_all will_be giving_over me the one eating’ SR GNT Mark 14:18 word 18
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
Mark 14:21 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the son of Man is_being given_over better it was for him’ SR GNT Mark 14:21 word 26
OET-LV: 21 Because on_one_hand the the_son of_ the _man is_going, as it_has_been_written concerning him, on_the_other_hand woe to_the man that by whom the son of_ the _man is_being_given_over, better it_was for_him if that the man was_ not _born. (MRK_14:21)
OET-RV: 21 Indeed it’s written in the scriptures that humanity’s child will be arrested, but on the other hand, what a tragedy it’ll be for the one who hands him over—in fact it would be better for that man if he was never born.” (MRK 14:21)
Mark 14:41 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the hour see is_being given_over the son of Man’ SR GNT Mark 14:41 word 23
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mark 14:42 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘we may_be going see the one giving_over me has neared’ SR GNT Mark 14:42 word 6
OET-LV: 42 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MRK_14:42)
OET-RV: 42 Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.” (MRK 14:42)
Mark 14:44 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘had given and the one giving_over him a signal to them’ SR GNT Mark 14:44 word 5
OET-LV: 44 And the one giving_ him _over had_given a_signal to_them saying: Whomever wishfully I_may_kiss, it_is he, apprehend him, and be_leading_away securely. (MRK_14:44)
OET-RV: 44 Yudas had prearranged a signal with them that anyone who he greeted with a kiss, they should grab that person and lead him away under guard. (MRK 14:44)
Mark 15:1 παρέδωκαν (paredōkan) IAA3··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) they carried_away him and they gave_over him to Pilatos’ SR GNT Mark 15:1 word 34
OET-LV: 15 And immediately in_the_morning, the chief_priests having_established a_counsel, with the elders and scribes, and all the council, having_bound the Yaʸsous, they_carried_ him _away and they_gave_ him _over to_Pilatos. (MRK_15:1)
OET-RV: 15 First thing in the morning, the chief priests called a meeting with the elders and the religious teachers and all the council, and they ordered that Yeshua be tied up and taken over to Governor Pilate. (MRK 15:1)
Mark 15:10 παραδεδώκεισαν (paradedōkeisan) ILA3··P ‘that because_of envy had given_over him the chief_priests’ SR GNT Mark 15:10 word 9
OET-LV: 10 For/Because he_was_knowing that the chief_priests had_given_ him _over because_of envy. (MRK_15:10)
OET-RV: 10 (This was because Pilate was well aware that the chief priests had brought Yeshua because they were jealous of his popularity.) (MRK 15:10)
Mark 15:15 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘to them Barabbas and gave_over Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having flogged him in_order_that’ SR GNT Mark 15:15 word 19
OET-LV: 15 And the Pilatos wishing to_do, the much for_the crowd sent_ The Barabbas _away to_them, and having_flogged him, gave_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _over in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake. (MRK_15:15)
OET-RV: 15 Now Pilate wanted to placate the crowd, so he had Barabbas released while he had Yeshua flogged and then handed over to the execution squad. (MRK 15:15)
Mat 4:12 παρεδόθη (paredothaʸ) IAP3··S ‘and that Yōannaʸs was given_over he withdrew into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 4:12 word 8
OET-LV: 12 And having_heard that Yōannaʸs was_given_over, he_withdrew into the Galilaia/(Gālīl). (MAT_4:12)
OET-RV: 12 When Yeshua heard that Yohan had been arrested, he withdrew up to Galilee. (MAT 4:12)
Mat 5:25 παραδῷ (paradōi) SAA3··S ‘way lest you may give_over the opponent to the’ SR GNT Mat 5:25 word 19
OET-LV: 25 Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison. (MAT_5:25)
OET-RV: 25 “Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)
Mat 10:4 παραδούς (paradous) PAA·NMS ‘Iskariōtaʸs who also having given_over him’ SR GNT Mat 10:4 word 14
OET-LV: 4 Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over. (MAT_10:4)
OET-RV: 4 Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in). (MAT 10:4)
Mat 10:17 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘but of people they will_be giving_over for you_all into’ SR GNT Mat 10:17 word 6
OET-LV: 17 But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, (MAT_10:17)
OET-RV: 17 But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. (MAT 10:17)
Mat 10:19 παραδῶσιν (paradōsin) SAA3··P ‘whenever but they may give_over you_all not you_all may worry’ SR GNT Mat 10:19 word 3
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
Mat 10:21 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘will_be giving_over and brother brother’ SR GNT Mat 10:21 word 1
OET-LV: 21 And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and children will_be_rising_up against parents, and they_will_be_putting_ them _to_death. (MAT_10:21)
OET-RV: 21 “One sibling will turn in another to be executed, and a father his child, and children will be rebelling against their parents and having them put to death. (MAT 10:21)
Mat 11:27 παρεδόθη (paredothaʸ) IAP3··S ‘all things to me was given_over by the father’ SR GNT Mat 11:27 word 3
OET-LV: 27 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him. (MAT_11:27)
OET-RV: 27 My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)
Mat 17:22 παραδίδοσθαι (paradidosthai) NPP···· ‘the son of Man to_be_being given_over into the hands of people’ SR GNT Mat 17:22 word 19
OET-LV: 22 And them being_gathered in the Galilaia/(Gālīl), the Yaʸsous said to_them: The son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people, (MAT_17:22)
OET-RV: 22 Another time when they were all together in Galilee, Yeshua told them, “Humanity’s child is going to be handed over to the people, (MAT 17:22)
Mat 18:34 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘the master of him gave_over him to the tormentors’ SR GNT Mat 18:34 word 6
OET-LV: 34 And the master of_him having_been_angered, gave_ him _over to_the tormentors, until of_which he_may_give_back everything which being_owed to_him. (MAT_18:34)
OET-RV: 34 Now the master who was now quite angry, handed him over to the torturers until he could repay everything that he owed. (MAT 18:34)
Mat 20:18 παραδοθήσεται (paradothaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being given_over to the chief_priests and’ SR GNT Mat 20:18 word 10
OET-LV: 18 Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and scribes, and they_will_be_condemning him to_death, (MAT_20:18)
OET-RV: 18 “Listen, we’re going to Yerushalem and humanity’s child will be handed over to the chief priests and the religious teachers, and they will condemn him to death (MAT 20:18)
Mat 20:19 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘and they will_be giving_over him to the pagans’ SR GNT Mat 20:19 word 2
OET-LV: 19 and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans, in_order that to_mock, and to_flog, and to_execute_on_a_stake, and on_the third day he_will_be_rising_up. (MAT_20:19)
OET-RV: 19 and hand him over to the non-Jews to be mocked and flogged and executed on a stake, and then on the third day he will come back to life.” (MAT 20:19)
Mat 24:9 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘then they will_be giving_over you_all to tribulation’ SR GNT Mat 24:9 word 2
OET-LV: 9 Then they_will_be_giving_ you_all _over to tribulation, and they_will_be_killing_ you_all _off. And you_all_will_be being_hated by all the nations, because_of the name of_me. (MAT_24:9)
OET-RV: 9 “Then they’ll turn my followers in for persecution, and some will be killed. (MAT 24:9)
Mat 24:10 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘many and one_another they will_be giving_over and they will_be hating one_another’ SR GNT Mat 24:10 word 7
OET-LV: 10 And then many will_be_being_stumbled, and they_will_be_giving_ one_another _over and they_will_be_hating one_another. (MAT_24:10)
OET-RV: 10 Many of my followers will be caused to stumble and they’ll turn each other in and hate each other. (MAT 24:10)
Mat 25:14 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘own slaves and gave_over to them the things possessing’ SR GNT Mat 25:14 word 10
OET-LV: 14 For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them. (MAT_25:14)
OET-RV: 14 “It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)
Mat 25:20 παρέδωκας (paredōkas) IAA2··S ‘five talantons_of_silver to me you gave_over see another five’ SR GNT Mat 25:20 word 18
OET-LV: 20 And having_approached the one having_received the five talantons_of_silver, brought the_other five talantons_of_silver saying, Five talantons_of_silver, master, you_gave_over to_me, see, I_gained. another five talantons_of_silver. (MAT_25:20)
OET-RV: 20 The slave who’d received five bags of silver approached, also bringing the other five bags, and said, ‘Master, you entrusted me with five bags, and look, I gained another five.’ (MAT 25:20)
Mat 25:22 παρέδωκας (paredōkas) IAA2··S ‘two talantons_of_silver to me you gave_over see another two’ SR GNT Mat 25:22 word 14
OET-LV: 22 The one with_the two talantons_of_silver having_ also _approached said: Master, you_gave_over two talantons_of_silver to_me. Behold, I_gained another two talantons_of_silver. (MAT_25:22)
OET-RV: 22 The slave who’d received two bags approached and said, ‘Master, you entrusted me with two bags of silver. Look, I gained another two.’ (MAT 25:22)
Key: V=verb