Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 5:25
παραδῷ (paradōi) ‘way lest you may give_over the opponent to the’
Strongs=38600 Lemma=paradidōmi
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραδῷ’ (V-SAA3··S) has 2 different glosses: ‘may give_over’, ‘he may give_over’.
Mark 14:10 ‘chief_priests in_order_that him he may give_over to them’ SR GNT Mark 14:10 word 18
OET-LV: 10 And Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, the one of_the twelve, went_away to the chief_priests, in_order_that he_may_give_ him _over to_them. (MRK_14:10)
OET-RV: 10 Then Yudas Iscariot, one of Yeshua’s twelve apprentices, visited the chief priests to offer to hand Yeshua over to them. (MRK 14:10)
Mat 26:16 ‘an opportunity in_order_that him he may give_over’ SR GNT Mat 26:16 word 9
OET-LV: 16 And from then he_was_seeking an_opportunity, in_order_that he_may_give_ him _over. (MAT_26:16)
OET-RV: 16 so from then on, he was looking for an opportunity to hand him over. (MAT 26:16)
Luke 22:4 ‘the way how to them he may give_over him’ SR GNT Luke 22:4 word 18
OET-LV: 4 And having_gone_away, he_conversed_with with_the chief_priests and officers, the way how he_may_give_ him _over to_them. (LUK_22:4)
OET-RV: 4 He left the others and went to the chief priests and their officers to discuss a way that he could turn Yeshua over to them. (LUK 22:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paradidōmi’ have 42 different glosses: ‘are_being given_over’, ‘had given_over’, ‘has_been given_over’, ‘having given_over’, ‘having given_over him’, ‘having_been given_over’, ‘is_being given_over’, ‘may give_over’, ‘to give_over’, ‘to_be given_over’, ‘to_be giving_over’, ‘to_be_being given_over’, ‘was given_over’, ‘will_be giving_over’, ‘will_be_being given_over’, ‘I may give_over’, ‘I may_be given_over’, ‘I gave_over’, ‘he is_being given_over’, ‘he may give_over’, ‘he may_be giving_over’, ‘he was_being giving_over’, ‘he will_be_being given_over’, ‘he gave_over’, ‘he gave_over him’, ‘it may give_over’, ‘they may give_over’, ‘they were giving_over’, ‘they will_be giving_over’, ‘they will_be giving_over him’, ‘they gave_over’, ‘they gave_over him’, ‘we gave_over’, ‘you are giving_over’, ‘you gave_over’, ‘you_all were given_over’, ‘you_all will_be_being given_over’, ‘you_all gave_over’, ‘gave_over’, ‘gave_over him’, ‘gave_over them’, ‘giving_over’.
YHN 6:64 παραδώσων (paradōsōn) V-PFA·NMS Lemma=paradidō ‘who is the one going_to give_over him’ SR GNT Yhn 6:64 word 33
OET-LV: 64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing. For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over. (JHN_6:64)
OET-RV: 64 But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)
YHN 13:2 παραδοῖ (paradoi) V-SAA3··S ‘the heart that may give_over him Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn’ SR GNT Yhn 13:2 word 14
OET-LV: 2 And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over (JHN_13:2)
OET-RV: 2 And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities. (JHN 13:2)
MARK 4:29 παραδοῖ (paradoi) V-SAA3··S ‘whenever but it may give_over the fruit immediately’ SR GNT Mark 4:29 word 4
OET-LV: 29 But whenever it_may_give_over the fruit, immediately he_is_sending_out the sickle because the harvest has_presented. (MRK_4:29)
OET-RV: 29 Then when it’s ripe, the harvester is sent in because it’s ready for harvest.” (MRK 4:29)
MARK 14:11 παραδοῖ (paradoi) V-SAA3··S ‘how him conveniently he may give_over’ SR GNT Mark 14:11 word 19
OET-LV: 11 And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him. And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently. (MRK_14:11)
OET-RV: 11 When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua. (MRK 14:11)
MAT 10:19 παραδῶσιν (paradōsin) V-SAA3··P ‘whenever but they may give_over you_all not you_all may worry’ SR GNT Mat 10:19 word 3
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
LUKE 20:20 παραδοῦναι (paradounai) V-NAA···· ‘of him a statement so_that to give_over him to the rule’ SR GNT Luke 20:20 word 23
OET-LV: 20 And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor. (LUK_20:20)
OET-RV: 20 So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement, and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor. (LUK 20:20)
LUKE 22:6 παραδοῦναι (paradounai) V-NAA···· ‘and was seeking opportunity to give_over him without a crowd’ SR GNT Luke 22:6 word 8
OET-LV: 6 And he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd. (LUK_22:6)
OET-RV: 6 so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd. (LUK 22:6)
1 COR 5:5 παραδοῦναι (paradounai) V-NAA···· ‘to give_over such one to Satan/(Sāţān) for’ SR GNT 1 Cor 5:5 word 1
OET-LV: 5 to_give_over the such one to_ the _Satan/(Sāţān) for the_destruction of_his flesh, in_order_that his spirit may_be_saved in the day of_the of_master. (CO1_5:5)
OET-RV: 5 then you should hand this man over to Satan to punish his body, so that his spirit can be saved for when the master returns. (CO1 5:5)
1 COR 13:3 παραδῶ (paradō) V-SAA1··S ‘possessing of me and I may give_over the body of me’ SR GNT 1 Cor 13:3 word 13
OET-LV: 3 And_if I_may_give_away all the things possessing of_me, and I_may_give_over the body of_me, in_order_that I_may_boast, but love not I_may_be_having, nothing I_am_being_benefitted. (CO1_13:3)
OET-RV: 3 Even if I gave everything I have to the poor, and even sacrifice my body so that I could boast, but didn’t love others, it wouldn’t be any use to me. (CO1 13:3)
Key: V=verb