Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #153626

ψεύστης1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form ψεύστης (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ψεύστης’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘a liar’, ‘liar’.

Yhn (Jhn) 8:44 ‘own he is speaking because a liar he is and the’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:44 word 44

OET-LV: 44You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.   That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.   Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.   (JHN_8:44)

OET-RV: 44is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)

Yhn (Jhn) 8:55 ‘I will_be similar to you_all a liar but I have known him’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:55 word 24

OET-LV: 55and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.   But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.   (JHN_8:55)

OET-RV: 55although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)

Rom 3:4 ‘every and person a liar just_as it has_been written so_that’ SR GNT Rom 3:4 word 11

OET-LV: 4Never it_might_become.   And let_be_becoming the god true, and every person a_liar, just_as it_has_been_written:   So_that wishfully you_may_be_justified in the messages of_you, and you_will_be_overcoming in the time to_be_being_judged you.   (ROM_3:4)

OET-RV: 4Absolutely not. Even if every person was a liar, God is true just like it’s been written about him:
 ⇔ ‘You will be proved right about what you say,
 ⇔ and you’ll prevail when you’re judged in court.’ (ROM 3:4)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:4 ‘of him not keeping a liar is and in’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:4 word 12

OET-LV: 4The one saying, that I_have_known him, and not keeping the commands of_him, is a_liar, and the truth is not in this one, (JN1_2:4)

OET-RV: 4If someone says that they know Yeshua but don’t do what he taught, that person is a liar and hasn’t internalised the truth. (JN1 2:4)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:22 ‘who is the liar except the one disowning’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:22 word 4

OET-LV: 22Who is the liar, except not/lest the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is not the chosen_one/messiah?   This one is the anti-messiah, the one disowning the father and the son.   (JN1_2:22)

OET-RV: 22Anyone who teaches that Yeshua is not the messiah is a liar. And anyone who disowns the father and the son is a false messiah. (JN1 2:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘pseustēs’ have 3 different glosses: ‘a liar’, ‘liar’, ‘liars’.

Greek words (2) other than ψεύστης (N-NMS) with a gloss related to ‘liar’

1 YHN 1:10ψεύστην (pseustaʸn) N-AMS ‘that not we have sinned a liar we are making him and’ SR GNT 1 Yhn 1:10 word 6

OET-LV: 10If we_may_say that we_have_ not _sinned, we_are_making him a_liar, and the message of_him is not in us.   (JN1_1:10)

OET-RV: 10If we say that we haven’t sinned, then we’re making a liar out of Yeshua and we haven’t internalised his message. (JN1 1:10)

1 YHN 5:10ψεύστην (pseustaʸn) N-AMS ‘not believing in god a liar has made him because’ SR GNT 1 Yhn 5:10 word 22

OET-LV: 10The one believing in the son of_ the _god, is_having the testimony in himself, the one not believing the in_god, has_made him a_liar, because he_has_ not _believed in the testimony that the god has_testified concerning the son of_him.   (JN1_5:10)

OET-RV: 10Any person that believes that Yeshua is God’s son has internalised God’s testimony, but anyone who doesn’t believe in God calls him a liar because they have not believed the testimony of God himself about his son. (JN1 5:10)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular