Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #15978

ἀποκριθῆναιMat 22

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀποκριθῆναι (V-NAP....) in the Greek originals

The word form ‘ἀποκριθῆναι’ (V-NAP....) is always and only glossed as ‘to answer’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apokrinō’ have 17 different glosses: ‘having_been answering’, ‘is answering’, ‘to answer’, ‘to_be answering’, ‘will_be answering’, ‘I answered’, ‘he may answer’, ‘he will_be answering’, ‘he answered’, ‘they may_be answer’, ‘they answered’, ‘you are answering’, ‘you answered’, ‘you_all may answer’, ‘answer’, ‘answered’, ‘answering’.

Greek words (9) other than ἀποκριθῆναι (V-NAP....) with a gloss related to ‘answer’

YHN 1:22ἀπόκρισιν (apokrisin) N-AFS Lemma=apokrisis ‘who you are in_order_that an answer we may give to the ones having sent’ SR GNT Yhn 1:22 word 9

YHN 19:9ἀπόκρισιν (apokrisin) N-AFS Lemma=apokrisis ‘you but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) an answer not gave to him’ SR GNT Yhn 19:9 word 18

MARK 9:6ἀποκριθῇ (apokrithaʸ) V-SAP3..S ‘for he had known what he may answer terrified for they became’ SR GNT Mark 9:6 word 5

MARK 11:29ἀποκρίθητέ (apokrithaʸte) V-MAP2..P ‘one message and answer to me and I will_be telling’ SR GNT Mark 11:29 word 17

MARK 11:30ἀποκρίθητέ (apokrithaʸte) V-MAP2..P ‘or from humans answer to me’ SR GNT Mark 11:30 word 15

MARK 14:40ἀποκριθῶσιν (apokrithōsin) V-SAP3..P ‘not they had known what they may_be answer to him’ SR GNT Mark 14:40 word 24

LUKE 20:26ἀποκρίσει (apokrisei) N-DFS Lemma=apokrisis ‘having marvelled at the answer of him they kept_silent’ SR GNT Luke 20:26 word 18

LUKE 22:68ἀποκριθῆτε (apokrithaʸte) V-SAP2..P ‘I may ask by_no_means not you_all may answer’ SR GNT Luke 22:68 word 7

ACTs 12:13ὑπακοῦσαι (hupakousai) V-NAA.... Lemma=hupakouō ‘gate approached a servant_girl to answer by the name Ɽodaʸ’ SR GNT Acts 12:13 word 14

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular MAP2..P=imperative,aorist,passive,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active NAP....=infinitive,aorist,passive SAP2..P=subjunctive,aorist,passive,2nd person plural SAP3..P=subjunctive,aorist,passive,3rd person plural SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular