Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 22:68
ἀποκριθῆτε (apokrithaʸte) ‘I may ask by_no_means not you_all may answer’
Strongs=6110 Lemma=apokrinō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=passive person=2nd number=plural
Year=33 AD Refers to Word #59982 Refers to Word #59986 Refers to Word #59989
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀποκριθῆτε’ (V-SAP2··P) is always and only glossed as ‘you_all may answer’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘apokrinō’ have 17 different glosses: ‘having_been answering’, ‘is answering’, ‘to answer’, ‘to_be answering’, ‘will_be answering’, ‘I answered’, ‘he may answer’, ‘he will_be answering’, ‘he answered’, ‘they may_be answer’, ‘they answered’, ‘you are answering’, ‘you answered’, ‘you_all may answer’, ‘answer’, ‘answered’, ‘answering’.
YHN 1:22 ἀπόκρισιν (apokrisin) N-AFS Lemma=apokrisis ‘who you are in_order_that an answer we may give to the ones having sent’ SR GNT Yhn 1:22 word 8
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
YHN 19:9 ἀπόκρισιν (apokrisin) N-AFS Lemma=apokrisis ‘you but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) an answer not gave to him’ SR GNT Yhn 19:9 word 19
OET-LV: 9 And he_came_in into the residence_of_the_governor again, and is_saying to_ the _Yaʸsous: From_where are you? But the Yaʸsous not gave an_answer to_him. (JHN_19:9)
OET-RV: 9 So he went back inside the residence and asked Yeshua, “Where do you come from?”
¶ But Yeshua didn’t answer him. (JHN 19:9)
MARK 9:6 ἀποκριθῇ (apokrithaʸ) V-SAP3··S ‘for he had known what he may answer terrified for they became’ SR GNT Mark 9:6 word 5
OET-LV: 6 For/Because he_had_ not _known what he_may_answer, because/for they_became terrified. (MRK_9:6)
OET-RV: 6 He said that because they were terrified and didn’t know what to say. (MRK 9:6)
MARK 11:29 ἀποκρίθητε (apokrithaʸte) V-MAP2··P ‘one message and answer to me and I will_be telling’ SR GNT Mark 11:29 word 17
OET-LV: 29 And the Yaʸsous said to_them: Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:29)
OET-RV: 29 Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)
MARK 11:30 Ἀποκρίθητε (Apokrithaʸte) V-MAP2··P ‘or from humans answer to me’ SR GNT Mark 11:30 word 15
OET-LV: 30 The immersion which of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans? Answer to_me. (MRK_11:30)
OET-RV: 30 When Yohan preached and immersed people, did the authority for that come from heaven or from people here?” (MRK 11:30)
MARK 14:40 ἀποκριθῶσιν (apokrithōsin) V-SAP3··P ‘not they had known what they may_be answer to him’ SR GNT Mark 14:40 word 24
OET-LV: 40 And having_come again, he_found them sleeping, because/for the eyes of_them were being_weighed_down, and they_had_ not _known what they_may_be_answer to_him. (MRK_14:40)
OET-RV: 40 but when he returned again, he found them all asleep because they were tired, but they couldn’t really find any excuse to give. (MRK 14:40)
MAT 22:46 ἀποκριθῆναι (apokrithaʸnai) V-NAP···· ‘and no_one was able to answer to him a message nor’ SR GNT Mat 22:46 word 5
OET-LV: 46 And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer. (MAT_22:46)
OET-RV: 46 No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else. (MAT 22:46)
LUKE 20:26 ἀποκρίσει (apokrisei) N-DFS Lemma=apokrisis ‘having marvelled at the answer of him they kept_silent’ SR GNT Luke 20:26 word 18
OET-LV: 26 And they_were_ not _able to_catch of_the one in_a_message before the people, and having_marvelled at the answer of_him, they_kept_silent. (LUK_20:26)
OET-RV: 26 So they weren’t able to catch him out by making a treasonable statement in front of the people—in fact they were stunned by his answer and didn’t ask anything else. (LUK 20:26)
ACTs 12:13 ὑπακοῦσαι (hupakousai) V-NAA···· Lemma=hupakouō ‘gate approached a servant_girl to answer by the name Ɽodaʸ’ SR GNT Acts 12:13 word 14
OET-LV: 13 And of_him having_knocked the door of_the gate, a_servant_girl by_the_name Ɽodaʸ approached to_answer. (ACT_12:13)
OET-RV: 13 He knocked at the door in the fence and a servant girl named Rhoda came out to see who it was. (ACT 12:13)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular