Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ψευδοπροφῆται ↑ → Mat 24 ║ ═
SR GNT Mat 24:11
ψευδοπροφῆται (pseudoprofaʸtai) ‘and many false_prophets will_be_being raised and will_be misleading’
Strongs=55780 Lemma=pseudoprofētēs
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=plural
Year=33 AD Referred to from Word #16829
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ψευδοπροφῆται’ (N-NMP) is always and only glossed as ‘false_prophets’.
Mark 13:22 ‘for anti-messiahs and false_prophets and they will_be giving signs’ SR GNT Mark 13:22 word 7
OET-LV: 22 For/Because false_messiahs and false_prophets will_be_being_raised, and they_will_be_giving signs and wonders, because/for that the chosen ones if possible to_be_wandering_away. (MRK_13:22)
OET-RV: 22 Plenty of fake messiahs and deceiving prophets will certainly come and even do things that humans can’t normally do, so much so that even the chosen ones would defect if that were possible. (MRK 13:22)
Mat 24:24 ‘for anti-messiahs and false_prophets and they will_be giving signs’ SR GNT Mat 24:24 word 6
OET-LV: 24 For/Because false_messiahs will_be_being_raised and false_prophets, and they_will_be_giving great signs and wonders, so_as to_mislead even the chosen if possible. (MAT_24:24)
OET-RV: 24 because false messiahs and false prophets will emerge, and they will do amazing miracles that would mislead even the chosen if possible. (MAT 24:24)
2 Pet 2:1 ‘became but also false_prophets among the people’ SR GNT 2 Pet 2:1 word 4
OET-LV: 2 But false_prophets also became among the people, as also among you_all will_be false_teachers, who will_be_sneaking_in sects of_destruction, even disowning the master having_bought them, bringing_upon upon_themselves quick destruction. (PE2_2:1)
OET-RV: 2 But just like there were also false prophets among the people, so also there will be false teachers among you who will sneakily bring in destructive heresies—even denying the master who bought them and thus bringing swift destruction upon themselves. (PE2 2:1)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:1 ‘it is because many false_prophets have come_out into the’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:1 word 20
OET-LV: 4 Beloved, not be_believing in_every spirit, but be_approving the spirits, whether it_is of the god, because many false_prophets have_come_out into the world. (JN1_4:1)
OET-RV: 4 Dear friends, don’t trust every spirit, but test them to determine whether or not it’s from God, because many false prophets go around the world. (JN1 4:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘pseudoprofētēs’ have 3 different glosses: ‘the false_prophet’, ‘false_prophet’, ‘false_prophets’.
MAT 7:15 ψευδοπροφητῶν (pseudoprofaʸtōn) N-GMP ‘be taking_heed of the false_prophets who are coming to’ SR GNT Mat 7:15 word 5
OET-LV: 15 Be_taking_heed of the false_prophets, who are_coming to you_all in clothing of_sheep, but inside they_are swindling wolves. (MAT_7:15)
OET-RV: 15 “Watch out for false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside they’re swindling wolves. (MAT 7:15)
LUKE 6:26 ψευδοπροφήταις (pseudoprofaʸtais) N-DMP ‘for were doing to the false_prophets the fathers of them’ SR GNT Luke 6:26 word 21
OET-LV: 26 Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them. (LUK_6:26)
OET-RV: 26 It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets. (LUK 6:26)
Key: N=noun DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural