Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 1:23
ἀναλῦσαι (analusai) ‘having in_order that to depart and with chosen_one/messiah’
Strongs=3600 Lemma=analuō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=64 AD Refers to Word #130717 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀναλῦσαι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to depart’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘analuō’ have 2 different glosses: ‘to depart’, ‘he may depart’.
YHN 7:3 Μετάβηθι (Metabaʸthi) V-MAA2··S Lemma=metabainō ‘the brothers of him depart from_here and be going’ SR GNT Yhn 7:3 word 11
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
YHN 13:1 μεταβῇ (metabaʸ) V-SAA3··S Lemma=metabainō ‘the hour that he may depart out_of world this’ SR GNT Yhn 13:1 word 19
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
MAT 8:34 μεταβῇ (metabaʸ) V-SAA3··S Lemma=metabainō ‘him they implored him so_that he may depart from the regions’ SR GNT Mat 8:34 word 19
OET-LV: 34 And see, all the city came_out to a_meeting the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_seen him, they_implored him so_that he_may_depart from the regions of_them. (MAT_8:34)
OET-RV: 34 Soon all the city came out to meet with Yeshua, and when they found him they asked him to leave their region. (MAT 8:34)
LUKE 12:36 ἀναλύσῃ (analusaʸ) V-SAA3··S ‘master of themselves when he may depart from the wedding_festivities’ SR GNT Luke 12:36 word 11
OET-LV: 36 and you_all similar to_people waiting_for the master of_themselves, when he_may_depart from the wedding_festivities, in_order_that having_come and having_knocked, they_may_open_up to_him. immediately. (LUK_12:36)
OET-RV: 36 like someone who’s waiting for their master. When he leaves the wedding celebrations and comes and knocks, you’ll be ready to immediately open the door. (LUK 12:36)
Key: V=verb