Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #134693

μόχθον1 Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μόχθον (N-AMS) in the Greek originals

The word form ‘μόχθον’ (N-AMS) is always and only glossed as ‘hardship’.

Greek words (4) other than μόχθον (N-AMS) with a gloss related to ‘hardship’

LUKE 21:23ἀνάγκη (anagkaʸ) N-NFS Lemma=anagkē ‘days will_be for hardship great on the’ SR GNT Luke 21:23 word 21

OET-LV: 23And woe to_the women having child in womb and to_the women nursing in those the days, because/for will_be great hardship on the land, and severe_anger the on_ this _people.   (LUK_21:23)

OET-RV: 23It’ll be so hard for pregnant and breast-feeding women at that time because there’ll be incredible distress in the country and severe anger towards the Jewish people. (LUK 21:23)

2 COR 11:27μόχθῳ (moⱪthōi) N-DMS ‘in labour and hardship in watchings often’ SR GNT 2 Cor 11:27 word 4

OET-LV: 27in_labour and hardship, in watchings often, in famine and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.   (CO2_11:27)

OET-RV: 27I’ve worked often and worked hard, often needing to keep guard, suffered famine and thirst, fasted often, and been cold and lacking clothing. (CO2 11:27)

1 TH 3:7ἀνάγκῃ (anagkaʸ) N-DFS Lemma=anagkē ‘in all the hardship and tribulation of us’ SR GNT 1 Th 3:7 word 12

OET-LV: 7Because_of this we_were_comforted, brothers, by you_all in all the hardship and tribulation of_us, through the of_you_all faith.   (TH1_3:7)

OET-RV: 7So even in our distress and sufferings, we’re comforted by your faith, brothers and sisters (TH1 3:7)

2 TH 3:8μόχθῳ (moⱪthōi) N-DMS ‘in labour and hardship night and day’ SR GNT 2 Th 3:8 word 11

OET-LV: 8nor undeservedly bread we_ate from anyone, but in labour and hardship, night and day working, in_order that not to_burden anyone of_you_all.   (TH2_3:8)

OET-RV: 8nor did we eat food from anyone that we didn’t deserve, but we worked even when it was hard—day and night, so that we wouldn’t be a burden on anybody, (TH2 3:8)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DFS=dative,feminine,singular DMS=dative,masculine,singular NFS=nominative,feminine,singular