Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 9:6 שֹׁפֵךְ (shofēk) Vqrmsc contextual word gloss=‘the_[one_who]_sheds_of’ word gloss=‘sheds_of’ OSHB GEN 9:6 word 1
OET-LV: 6 The_one_who_sheds_of (of)_the_blood_of the_humankind by_humankind blood_of_his it_will_be_shed if/because in_(the)_image god he_made DOM the_humankind. (GEN_9:6)
OET-RV: 6 Yes, if anyone sheds human blood, the others must shed the murderer’s blood, because God made human beings in his image. (GEN 9:6)
GEN 9:6 יִשָּׁפֵךְ (yishshāfēk) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB GEN 9:6 word 6
OET-LV: 6 The_one_who_sheds_of (of)_the_blood_of the_humankind by_humankind blood_of_his it_will_be_shed if/because in_(the)_image god he_made DOM the_humankind. (GEN_9:6)
OET-RV: 6 Yes, if anyone sheds human blood, the others must shed the murderer’s blood, because God made human beings in his image. (GEN 9:6)
GEN 37:22 תִּשְׁפְּכוּ (tishpəkū) Vqi2mp contextual word gloss=‘shed’ word gloss=‘shed’ OSHB GEN 37:22 word 5
OET-LV: 22 And_he/it_said to_them Rəʼūⱱēn do_not shed blood throw DOM_him/it into the_pit the_this which is_in_wilderness and_a_hand do_not stretch_out in_him/it so_as to_rescue DOM_him/it from_their_of_hand to_restore_him to his/its_father. (GEN_37:22)
OET-RV: 22 “Don’t shed blood,” he continued. “Throw him into that pit in the wilderness, but don’t wound him.” He said this because he was planning to rescue Yosef later and return him home to their father. (GEN 37:22)
EXO 4:9 וְ,שָׁפַכְתָּ (və, shāfaktā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pour_[it]_out’ morpheme glosses=‘and, pour’ OSHB EXO 4:9 word 15
OET-LV: 9 And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground. (EXO_4:9)
OET-RV: 9 And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)
EXO 29:12 תִּשְׁפֹּךְ (tishpok) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB EXO 29:12 word 12
OET-LV: 12 And_you_will_take some_of_the_blood_of the_young_bull and_you(ms)_will_give on the_horns_of the_altar with_your_of_finger and_DOM all_of the_blood you_will_pour_out to the_base_of the_altar. (EXO_29:12)
OET-RV: 12 Take some of that blood and smear it on the top projections of the altar with your finger, then pour the rest of it on the ground at the base of the altar. (EXO 29:12)
LEV 4:7 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:7 word 19
OET-LV: 7 And_he/it_gave the_priest/officer some_of the_blood on the_horns_of the_altar_of the_incense_of the_perfume(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood_of the_bull he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_4:7)
OET-RV: 7 Then the high priest must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh and used for burning fragrant incense). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:7)
LEV 4:18 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:18 word 16
OET-LV: 18 And_from the_blood he_will_put on the_horns_of the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_4:18)
OET-RV: 18 Then he must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:18)
LEV 4:25 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:25 word 13
OET-LV: 25 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:25)
OET-RV: 25 and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)
LEV 4:30 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:30 word 13
OET-LV: 30 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:30)
OET-RV: 30 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:30)
LEV 4:34 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB LEV 4:34 word 14
OET-LV: 34 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:34)
OET-RV: 34 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:34)
LEV 14:41 וְ,שָׁפְכוּ (və, shāfəkū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, people_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, dumped’ OSHB LEV 14:41 word 6
OET-LV: 41 And_DOM the_house he_will_scrape from_inside all_around and_people_will_pour_out DOM the_dust which they_have_scraped_off to from_the_outside of_city to a_place unclean. (LEV_14:41)
OET-RV: 41 ◙ (LEV 14:41)
LEV 17:4 שָׁפָךְ (shāfāk) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB LEV 17:4 word 18
OET-LV: 4 And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not he_has_brought_it to_present a_present to/for_YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH blood it_will_be_reckoned to_person (the)_that blood he_has_shed and_he_will_be_cut_off the_man (the)_that from_the_midst_of his_people_of_of. (LEV_17:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 17:4)
LEV 17:13 וְ,שָׁפַךְ (və, shāfak) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB LEV 17:13 word 17
OET-LV: 13 and_a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_he_will_pour_out DOM blood_of_its and_he_will_cover_it with_dust. (LEV_17:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 17:13)
NUM 35:33 שֻׁפַּךְ (shupak) VPp3ms contextual word gloss=‘it_was_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB NUM 35:33 word 19
OET-LV: 33 And_not you(pl)_will_pollute DOM the_earth/land which you(pl) are_in_it if/because (the)_blood it it_pollutes DOM the_earth/land and_for_land not it_will_be_atoned to_blood which it_was_shed in_it if/because (if) by_the_blood_of the_one_who_shed_it. (NUM_35:33)
OET-RV: 33 You mustn’t profane the land that you’re all going to by tolerating murder, because human blood pollutes the ground, and you all can’t restore the land with any sacrifice—only by the blood of the one who shed someone else’s blood. (NUM 35:33)
NUM 35:33 שֹׁפְכ,וֹ (shofk, ō) Vqrmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘of, the_[one_who]_shed_it’ morpheme glosses=‘shed_of, it’ OSHB NUM 35:33 word 24
OET-LV: 33 And_not you(pl)_will_pollute DOM the_earth/land which you(pl) are_in_it if/because (the)_blood it it_pollutes DOM the_earth/land and_for_land not it_will_be_atoned to_blood which it_was_shed in_it if/because (if) by_the_blood_of the_one_who_shed_it. (NUM_35:33)
OET-RV: 33 You mustn’t profane the land that you’re all going to by tolerating murder, because human blood pollutes the ground, and you all can’t restore the land with any sacrifice—only by the blood of the one who shed someone else’s blood. (NUM 35:33)
DEU 12:16 תִּשְׁפְּכֶ,נּוּ (tishpəke, nū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 12:16 word 7
OET-LV: 16 Only the_blood not you(pl)_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water. (DEU_12:16)
OET-RV: 16 However, don’t eat the blood—it must be poured out on the ground like water. (DEU 12:16)
DEU 12:24 תִּשְׁפְּכֶ,נּוּ (tishpəke, nū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 12:24 word 5
OET-LV: 24 Not you_must_eat_it on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water. (DEU_12:24)
OET-RV: 24 Don’t eat the blood—it must be poured out on the ground like water. (DEU 12:24)
DEU 12:27 יִשָּׁפֵךְ (yishshāfēk) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_poured_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB DEU 12:27 word 11
OET-LV: 27 And_you_will_make offerings_of_your_burnt the_flesh and_the_blood on the_altar_of YHWH god_of_your and_the_blood_of your(pl)_sacrifices_of_of it_will_be_poured_out on the_altar_of YHWH god_of_your and_the_flesh you_will_eat. (DEU_12:27)
OET-RV: 27 The meat and blood from burnt offerings must only be placed on your god Yahweh’s future altar, and the blood of your other sacrifices must be poured on the altar, but you can eat the meat. (DEU 12:27)
DEU 15:23 תִּשְׁפְּכֶ,נּוּ (tishpəke, nū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, will_pour_it_out’ morpheme glosses=‘pour_~_out, it’ OSHB DEU 15:23 word 8
OET-LV: 23 Only DOM blood_of_its not you_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water. (DEU_15:23)
OET-RV: 23 However, don’t eat the blood—it must be poured out on the ground like water. (DEU 15:23)
DEU 19:10 יִשָּׁפֵךְ (yishshāfēk) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB DEU 19:10 word 2
OET-LV: 10 And_not blood it_will_be_shed innocent in_the_midst_of your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_it_was on_you blood(s). (DEU_19:10)
OET-RV: 10 That’s so innocent people won’t be killed in the land that your god Yahweh is giving you, and so that you won’t be found guilty of the murder of that accidental killer. (DEU 19:10)
DEU 21:7 שפכה (shfkh) Vqp3fs contextual word gloss=‘they_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB DEU 21:7 word 5
OET-LV: 7 And_they_will_answer and_they_will_say our_both_hands not they_shed DOM the_blood the_this and_our_of_eyes not they_saw. (DEU_21:7)
OET-RV: 7 and say, “We didn’t murder this person, nor did we see who did it. (DEU 21:7)
JDG 6:20 שְׁפוֹךְ (shəfōk) Vqv2ms contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB JDG 6:20 word 16
OET-LV: 20 and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so. (JDG_6:20)
OET-RV: 20 Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)
1 SAM 1:15 וָ,אֶשְׁפֹּךְ (vā, ʼeshpok) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_poured_out’ morpheme glosses=‘and, pouring_out’ OSHB 1 SAM 1:15 word 14
OET-LV: 15 And_ Ḩannāh _she_answered and_she/it_said no my_master am_a_woman hard_of spirit I and_wine and_strong_drink not I_have_drunk and_I_have_poured_out DOM soul_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (SA1_1:15)
OET-RV: 15 “No, my master,” Hannah replied, “I’m a woman who’s suffering deep down. I haven’t drunk any wine or intoxicating drink, but rather I’ve been sharing my inner issues with Yahweh. (SA1 1:15)
1 SAM 7:6 וַ,יִּשְׁפְּכוּ (va, yishpəkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_poured_[it]_out’ morpheme glosses=‘and, poured_~_out’ OSHB 1 SAM 7:6 word 5
OET-LV: 6 And_they_gathered_together to_(the)_Miʦpāh and_they_drew water and_they_poured_it_out to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fasted in_the_day (the)_that and_they_said there we_have_sinned to/for_YHWH and_ Shəmūʼēl _he_judged DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) at_Miʦpāh. (SA1_7:6)
OET-RV: 6 So they gathered at Mitspah, and drew water and poured it out in front of Yahweh, and they fasted on that day and said there, “We have sinned against Yahweh.” And Shemuel guided the Israelis at Mitspah. (SA1 7:6)
1 SAM 25:31 וְ,לִ,שְׁפָּךְ (və, li, shəpāk) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and_(into), pouring, out’ morpheme glosses=‘and, by, shed’ OSHB 1 SAM 25:31 word 9
OET-LV: 31 And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your. (SA1_25:31)
OET-RV: 31 It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)
2 SAM 20:10 וַ,יִּשְׁפֹּךְ (va, yishpok) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_poured_out’ morpheme glosses=‘and, poured_out’ OSHB 2 SAM 20:10 word 12
OET-LV: 10 And_ˊAmāsāʼ not he_took_heed to_sword which was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_he_struck_him with_it into the_belly bowels_of_his and_he_poured_out towards_land and_not he_repeated to_him/it and_he/it_died and_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman he_pursued after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:10)
OET-RV: 10 but Amasa wasn’t aware of the dagger that was in Yoav’s other hand. Yoav thrust it into his stomach and his intestines poured out on the ground. There was no need to stab him again and Amasa died right there.
¶ Then Yoav and his brother Abishai continued their hunt for Bikri’s son Sheva. (SA2 20:10)
2 SAM 20:15 וַ,יִּשְׁפְּכוּ (va, yishpəkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_poured_out’ morpheme glosses=‘and, threw_up’ OSHB 2 SAM 20:15 word 7
OET-LV: 15 And_they_came and_they_laid_siege on/upon/above_him/it in house_of maˊₐkāh and_they_poured_out a_mound against the_city and_it_stood by_rampart and_all the_people which was_with Yōʼāⱱ were_about_to_destroy to_make_fall the_wall. (SA2_20:15)
OET-RV: 15 Yoav’s men arrived and Avel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. (SA2 20:15)
1 KI 2:31 שָׁפַךְ (shāfak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 1 KI 2:31 word 14
OET-LV: 31 And_he/it_said to_him/it the_king do just_as he_has_spoken and_fall in/on/over_him/it and_you_will_bury_him and_you_will_remove blood(s)_of without_cause which he_has_shed Yōʼāⱱ from_on_me and_from_on the_house_of my_father_of_of. (KI1_2:31)
OET-RV: 31 and the king told him, “Just do what he said. Kill him and bury him, and in that way you’ll remove the blood guilt from me and my descendants for the blood that Yoav shed without cause. (KI1 2:31)
1 KI 13:3 וְ,נִשְׁפַּךְ (və, nishpak) C,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_poured_out’ morpheme glosses=‘and, poured_out’ OSHB 1 KI 13:3 word 14
OET-LV: 3 And_he/it_gave in_the_day (the)_that a_sign to_say this is_the_sign which he_has_spoken YHWH here the_altar it_will_be_torn_apart and_it_will_be_poured_out the_fatty_ash which on/upon/above_him/it. (KI1_13:3)
OET-RV: 3 Then he offered them evidence that what he said came from Yahweh, “Listen, that altar will be broken into pieces, and the ashes in it will spill all over the ground.” (KI1 13:3)
1 KI 13:5 וַ,יִּשָּׁפֵךְ (va, yishshāfēk) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_poured_out’ morpheme glosses=‘and, poured_out’ OSHB 1 KI 13:5 word 3
OET-LV: 5 And_the_altar it_was_torn_apart and_it_was_poured_out the_fatty_ash from the_altar according_the_sign which he_had_given the_man_of the_ʼElohīm by_the_message_of YHWH. (KI1_13:5)
OET-RV: 5 Then the altar itself broke open and ashes poured out onto the ground, exactly as Yahweh had promised through that man of God. (KI1 13:5)
1 KI 18:28 שְׁפָךְ (shəfāk) Vqc contextual word gloss=‘poured_out’ word gloss=‘gushed_out’ OSHB 1 KI 18:28 word 9
OET-LV: 28 And_they_called_out with_a_voice great and_they_cut_themselves according_to_of_their_custom with_swords and_with_spears until poured_out blood over_them. (KI1_18:28)
OET-RV: 28 So they shouted even louder and did their usual cutting of their bodies with knives and swords until a lot of blood flowed. (KI1 18:28)
2 KI 19:32 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pour_out’ word gloss=‘throw_up’ OSHB 2 KI 19:32 word 21
OET-LV: 32 for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound. (KI2_19:32)
OET-RV: 32 “So this is what Yahweh says to the Assyrian king:
⇔ He won’t enter this city or shoot an arrow into it.
⇔ He won’t push a large shield towards it or make a ramp up into it. (KI2 19:32)
2 KI 21:16 שָׁפַךְ (shāfak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 2 KI 21:16 word 4
OET-LV: 16 And_also blood innocent he_shed Mənashsheh much very until that he_had_filled DOM Yərūshālam/(Jerusalem) mouth to_mouth apart from_his_of_sin which he_caused_to_sin DOM Yəhūdāh/(Judah) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH. (KI2_21:16)
OET-RV: 16 Menashsheh even poured out so much innocent blood that he filled Yerushalem with it from one side to the other, and that was on top of his other sin of leading Yehudah into doing what Yahweh had said was evil. (KI2 21:16)
2 KI 24:4 שָׁפָךְ (shāfāk) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 2 KI 24:4 word 5
OET-LV: 4 And_also the_blood_of the_innocent which he_had_shed and_he_had_filled DOM Yərūshālam/(Jerusalem) blood innocent and_not YHWH he_was_willing to_forgive. (KI2_24:4)
OET-RV: 4 and because he’d killed innocent people—Yahweh wouldn’t forgive him because he’d filled Yerushalem with innocent blood. (KI2 24:4)
1 CHR 22:8 שָׁפַכְתָּ (shāfaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 1 CHR 22:8 word 8
OET-LV: 8 And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me. (CH1_22:8)
OET-RV: 8 but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour me—you’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)
1 CHR 22:8 שָׁפַכְתָּ (shāfaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 1 CHR 22:8 word 19
OET-LV: 8 And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me. (CH1_22:8)
OET-RV: 8 but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour me—you’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)
1 CHR 28:3 שָׁפָכְתָּ (shāfākəttā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_shed’ word gloss=‘shed’ OSHB 1 CHR 28:3 word 13
OET-LV: 3 And_(the)_god he_said to_me not you_will_build a_house for_my_of_name if/because are_a_man_of wars you and_blood(s) you_have_shed. (CH1_28:3)
OET-RV: 3 but God told me that I wouldn’t be the one to build a house to honour him because I’ve been involved in a lot of war and killings. (CH1 28:3)
JOB 12:21 שׁוֹפֵךְ (shōfēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_pouring’ word gloss=‘pours’ OSHB JOB 12:21 word 1
OET-LV: 21 he_is_pouring contempt on noble_people and_the_belt_of strong_people he_untie/releases. (JOB_12:21)
OET-RV: 21 He pours contempt on successful people,
⇔ and unties the belt that powerful people put onto others. (JOB 12:21)
JOB 16:13 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_pours_out’ word gloss=‘pours_out’ OSHB JOB 16:13 word 8
OET-LV: 13 They_surround (on)_me archers_of_his he_pierces kidneys_of_my and_not he_has_compassion he_pours_out to_ground gall_of_my. (JOB_16:13)
OET-RV: 13 ≈ Soldiers with bows and arrows surround me.
⇔ He pierces my kidneys but doesn’t care.
⇔ ≈ He splits my gallbladder and pours my bile out on the ground. (JOB 16:13)
JOB 30:16 תִּשְׁתַּפֵּךְ (tishtapēk) Vti3fs contextual word gloss=‘it_pours_itself_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB JOB 30:16 word 3
OET-LV: 16 And_now on_me life_of_my it_pours_itself_out they_seize_me days_of affliction. (JOB_30:16)
OET-RV: 16 Now my life pours itself out within me.
⇔ ≈ Days of suffering have taken hold of me. (JOB 30:16)
PSA 22:15 נִשְׁפַּכְתִּי (nishpaktī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_poured_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB PSA 22:15 word 2
OET-LV: 15 like_water I_have_been_poured_out and_ all_of _they_have_become_dislocated bones_of_my heart_of_my it_has_become like_wax it_has_melted in_the_middle my_inward_parts_of_of. (PSA_22:15)
OET-RV: 15 My strength has dried up like a piece of fired clay.
⇔ ≈ My tongue sticks to the roof of my mouth.
⇔ You’re about to let me die and return to dust (PSA 22:15)
PSA 42:5 וְ,אֶשְׁפְּכָה (və, ʼeshpəkāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pour_out’ morpheme glosses=‘and, pour_out’ OSHB PSA 42:5 word 3
OET-LV: 5 these_things I_will_remember and_I_will_pour_out on_myself soul_of_my if/because_that I_passed_on with_crowd I_led_them to the_house_of god with_the_sound_of a_shout_of_joy and_thanksgiving a_multitude celebrating_a_festival. (PSA_42:5)
OET-RV: 5 Why are you bowed down, my soul,
⇔ and upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll praise him again—
⇔ praise him for how my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:5)
PSA 62:9 שִׁפְכוּ (shifkū) Vqv2mp contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 62:9 word 6
OET-LV: 9 trust in_him/it at_every_of time Oh_people pour_out before_him heart_of_your(pl) god is_a_refuge to/for_ourselves Şelāh. (PSA_62:9)
OET-RV: 9 Humans are nothing but a puff of wind.
⇔ ≈ They don’t weigh much on the scales.
⇔ → Even when weighed together, they’re lighter than air. (PSA 62:9)
PSA 69:25 שְׁפָךְ (shəfāk) Vqv2ms contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 69:25 word 1
OET-LV: 25 pour_out on_them indignation_of_your and_the_burning_of your_anger_of_of may_it_overtake_them. (PSA_69:25)
OET-RV: 25 Let their place become uninhabited.
⇔ ≈ Don’t let anyone live in their tents (PSA 69:25)
PSA 73:2 שפכה (shfkh) VQp3fs contextual word gloss=‘they_had_been_poured_out’ word gloss=‘slipped’ OSHB PSA 73:2 word 6
OET-LV: 2 And_I like_a_little they_had_turned_aside feet_of_my like_nothing they_had_been_poured_out steps_of_my. (PSA_73:2)
OET-RV: 2 but as for me, my feet almost slipped.
⇔ My steps were caused to nearly slide out from under me (PSA 73:2)
PSA 79:3 שָׁפְכוּ (shāfəkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_poured_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB PSA 79:3 word 1
OET-LV: 3 They_have_poured_out blood_of_their like_water round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_there_was_not one_who_buried_them. (PSA_79:3)
OET-RV: 3 They’ve shed their blood around Yerushalem like water,
⇔ and there wasn’t anyone to bury them. (PSA 79:3)
PSA 79:6 שְׁפֹךְ (shəfok) Vqv2ms contextual word gloss=‘pour_out’ word gloss=‘pour_out’ OSHB PSA 79:6 word 1
OET-LV: 6 Pour_out anger_of_your against the_nations which not they_know_you and_on kingdoms which on_your_of_name not they_call. (PSA_79:6)
OET-RV: 6 Pour out your rage on the nations that don’t know you
⇔ and on the kingdoms that don’t pray to you, (PSA 79:6)
PSA 79:10 הַ,שָּׁפוּךְ (ha, shāfūk) Td,Vqsmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_poured, out’ morpheme glosses=‘the, outpoured’ OSHB PSA 79:10 word 12
OET-LV: 10 To/for_what will_they_say the_nations where god_of_is_their let_it_be_known among_nations to_our_of_eyes the_vengeance_of the_blood_of your_servants (the)_poured_out. (PSA_79:10)
OET-RV: 10 Why should the nations say, “Where is their god?”
⇔ Let your servants’ blood that was shed
⇔ be avenged on the nations before our eyes. (PSA 79:10)
PSA 102:1 יִשְׁפֹּךְ (yishpok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_pours_out’ word gloss=‘pours_out’ OSHB PSA 102:1 word 7
OET-LV: 102 A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his. (PSA_102:1)
OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
⇔ 102 Hear my prayer, Yahweh.
⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)
PSA 106:38 וַ,יִּשְׁפְּכוּ (va, yishpəkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_shed’ morpheme glosses=‘and, shed’ OSHB PSA 106:38 word 1
OET-LV: 38 And_they_shed blood innocent the_blood_of their_sons_of_of and_their_of_daughters whom they_sacrificed to_the_idols_of Kənaˊan/(Canaan) and_it_was_polluted the_earth/land by_blood(s). (PSA_106:38)
OET-RV: 38 Yes, they shed innocent blood—
⇔ the blood of their sons and daughters
⇔ that they sacrificed to the idols and polluted the land with blood. (PSA 106:38)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
LEV 4:12 שֶׁפֶךְ (shefek) Ncmsc contextual word gloss=‘the_pouring_out_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB LEV 4:12 word 12
OET-LV: 12 And_he_will_bring_out DOM all_of the_bull to from_the_outside of_camp to a_place pure to the_pouring_out_of the_fatty_ash and_he_will_burn DOM_him/it on wood(s) with_fire at the_pouring_out_of the_fatty_ash it_will_be_burnt. (LEV_4:12)
OET-RV: 12 must be taken outside the camp to the clean place where they pour out the ashes, and they must make a fire with wood there on top of the ashes and burn it there. (LEV 4:12)
LEV 4:12 שֶׁפֶךְ (shefek) Ncmsc contextual word gloss=‘the_pouring_out_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB LEV 4:12 word 20
OET-LV: 12 And_he_will_bring_out DOM all_of the_bull to from_the_outside of_camp to a_place pure to the_pouring_out_of the_fatty_ash and_he_will_burn DOM_him/it on wood(s) with_fire at the_pouring_out_of the_fatty_ash it_will_be_burnt. (LEV_4:12)
OET-RV: 12 must be taken outside the camp to the clean place where they pour out the ashes, and they must make a fire with wood there on top of the ashes and burn it there. (LEV 4:12)