Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:6 עִמָּ,הּ (ˊimmā, h) R,Sp3fs word gloss=‘with_her / it’ contextual morpheme glosses=‘with, her’ morpheme glosses=‘with, her’ OSHB GEN 3:6 word 20
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 13:1 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 13:1 word 10
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 13:14 מֵ,עִמּ,וֹ (mē, ˊimm, ō) R,R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, with, him’ morpheme glosses=‘from, with, him’ OSHB GEN 13:14 word 8
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 18:16 עִמָּ,ם (ˊimmā, m) R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘with, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB GEN 18:16 word 10
OET-LV: 16 And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off. (GEN_18:16)
OET-RV: 16 Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)
GEN 18:23 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 18:23 word 7
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱrāhām _he_drew_near and_he_said also will_you_sweep_away the_righteous with the_wicked. (GEN_18:23)
OET-RV: 23 so he went closer to Yahweh and asked, “Will you really destroy obedient people along with those who are evil? (GEN 18:23)
GEN 18:25 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 18:25 word 8
OET-LV: 25 Far_be_it to_you from_doing according_the_manner the_this to_put_to_death the_righteous with the_wicked and_it_was as_person as_person far_be_it to_you the_judge_of all_of the_earth/land not will_he_do justice. (GEN_18:25)
OET-RV: 25 Surely you wouldn’t do anything like that—killing the good people along with the evil ones, so that they all just get treated the same? Certainly you wouldn’t do that? Wouldn’t the one who judges the entire world be more fair?” (GEN 18:25)
GEN 19:30 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[were]_with, him’ morpheme glosses=‘along_with, him’ OSHB GEN 19:30 word 8
OET-LV: 30 And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his. (GEN_19:30)
OET-RV: 30 Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)
GEN 19:32 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 19:32 word 7
OET-LV: 32 Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:32)
OET-RV: 32 So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)
GEN 19:34 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 19:34 word 18
OET-LV: 34 and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:34)
OET-RV: 34 Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)
GEN 19:35 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 19:35 word 11
OET-LV: 35 And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:35)
OET-RV: 35 So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)
GEN 21:10 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 21:10 word 14
OET-LV: 10 And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq. (GEN_21:10)
OET-RV: 10 so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)
GEN 21:10 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 21:10 word 16
OET-LV: 10 And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq. (GEN_21:10)
OET-RV: 10 so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)
GEN 21:22 עִמְּ,ךָ (ˊimmə, kā) R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[is]_with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 21:22 word 13
OET-LV: 22 and_he/it_was at_time the_that and_ ʼAⱱīmelek _he/it_said and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of to ʼAⱱrāhām to_ god _say is_with_you in_all that you are_doing. (GEN_21:22)
OET-RV: 22 One day King Abimelech and Ficol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do. (GEN 21:22)
GEN 21:23 עִמְּ,ךָ (ˊimmə, kā) R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘to, you’ OSHB GEN 21:23 word 14
OET-LV: 23 And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it. (GEN_21:23)
OET-RV: 23 So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)
GEN 21:23 וְ,עִם (və, ˊim) C,R contextual morpheme glosses=‘and, with’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB GEN 21:23 word 17
OET-LV: 23 And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it. (GEN_21:23)
OET-RV: 23 So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)
GEN 22:5 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 22:5 word 8
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl). (GEN_22:5)
OET-RV: 5 so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)
GEN 23:4 עִמָּ,כֶם (ˊimmā, kem) R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘with, you(pl)’ morpheme glosses=‘among, you(pl)’ OSHB GEN 23:4 word 4
OET-LV: 4 am_a_sojourner and_a_resident_alien I with_you(pl) give to_me a_possession_of a_burial_site with_you(pl) so_that_I_may_bury my_of_dead from_before_me_of. (GEN_23:4)
OET-RV: 4 “I’m a foreigner and just staying among you. Give me property for a burial place on your land so that I can bury my dead wife.” (GEN 23:4)
GEN 23:4 עִמָּ,כֶם (ˊimmā, kem) R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘with, you(pl)’ morpheme glosses=‘among, you(pl)’ OSHB GEN 23:4 word 9
OET-LV: 4 am_a_sojourner and_a_resident_alien I with_you(pl) give to_me a_possession_of a_burial_site with_you(pl) so_that_I_may_bury my_of_dead from_before_me_of. (GEN_23:4)
OET-RV: 4 “I’m a foreigner and just staying among you. Give me property for a burial place on your land so that I can bury my dead wife.” (GEN 23:4)
GEN 24:12 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 24:12 word 12
OET-LV: 12 And_he_said Oh_YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām make_happen please to/for_my_face/front the_day and_do covenant_loyalty with my_master ʼAⱱrāhām. (GEN_24:12)
OET-RV: 12 and he prayed, “Yahweh, God of my master Abraham, please cause it to happen right in front of me today that you show kindness toward my master Abraham. (GEN 24:12)
GEN 24:14 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 24:14 word 24
OET-LV: 14 And_it_was the_young_woman whom I_will_say to_her/it bend_down please jar_of_your so_that_I_may_drink and_she_will_say drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to DOM_her/it you_have_appointed for_your_of_servant for_Yiʦḩāq/(Isaac) and_by_it I_will_know if/because_that you_have_done covenant_loyalty with my_master. (GEN_24:14)
OET-RV: 14 Let it be that if I say to a young woman, ‘Please let me have a drink from your water jar,’ and she says, ‘Sure, and I’ll also get more for your camels,’ let her be the one you have appointed for your slave Yitshak. And by finding her, I’ll know that you’ve shown kindness toward my master.” (GEN 24:14)
GEN 24:25 עִמָּ,נוּ (ˊimmā, nū) R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘[is]_with, us’ morpheme glosses=‘have, we’ OSHB GEN 24:25 word 8
OET-LV: 25 And_she/it_said to_him/it both straw as_well_as fodder much is_with_us also room to_stay_the_night. (GEN_24:25)
OET-RV: 25 “We’ve got plenty of both straw and fodder for the camels, and there’s also a room where you could stay.” (GEN 24:25)
GEN 24:27 מֵ,עִם (mē, ˊim) R,R contextual morpheme glosses=‘from, with’ morpheme glosses=‘to, ’ OSHB GEN 24:27 word 12
OET-LV: 27 And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master. (GEN_24:27)
OET-RV: 27 and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)
GEN 24:54 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[were]_with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 24:54 word 6
OET-LV: 54 And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master. (GEN_24:54)
OET-RV: 54 Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)
GEN 24:58 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 24:58 word 6
OET-LV: 58 And_they_summoned (to)_Riⱱqāh and_they_said to_her/it will_you_go with the_man the_this and_she/it_said I_will_go. (GEN_24:58)
OET-RV: 58 So they called for Rebekah and asked her, “Are you prepared to leave now with this man?”
¶ “Yes, I’ll go.” she answered. (GEN 24:58)
GEN 25:11 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 25:11 word 12
OET-LV: 11 And_he/it_was after the_death_of ʼAⱱrāhām and_ god _he/it_blessed DOM Yiʦḩāq his/its_son and_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived near Bəʼēr Lahai Roi. (GEN_25:11)
OET-RV: 11 After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi. (GEN 25:11)
GEN 26:3 עִמְּ,ךָ (ˊimmə, kā) R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 26:3 word 5
OET-LV: 3 Sojourn on_the_earth (the)_this and_I_will_be with_you and_I_will_bless_you if/because to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring I_will_give DOM all_of the_lands (the)_these and_I_will_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms). (GEN_26:3)
OET-RV: 3 Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham. (GEN 26:3)
GEN 26:16 מֵ,עִמָּ,נוּ (mē, ˊimmā, nū) R,R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘from, with, us’ morpheme glosses=‘from, , us’ OSHB GEN 26:16 word 6
OET-LV: 16 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to Yiʦḩāq/(Isaac) go from_with_us if/because you_have_become_too_powerful from_him/it much. (GEN_26:16)
OET-RV: 16 Then King Abimelech told Yitshak, “You all need to leave this area because you’ve become more powerful than us.” (GEN 26:16)
GEN 26:20 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 26:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it. (GEN_26:20)
OET-RV: 20 But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)
GEN 26:20 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 26:20 word 16
OET-LV: 20 And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it. (GEN_26:20)
OET-RV: 20 But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)
GEN 26:28 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 26:28 word 7
OET-LV: 28 And_they_said clearly_(see) we_have_seen if/because_that he_has_been YHWH with_you and_we_said let_it_be please an_oath between_us between_us and_between_you and_let_us_make a_covenant with_you. (GEN_26:28)
OET-RV: 28 “We have clearly seen that Yahweh has been with you,” they answered, “so we said, ‘There should be an agreement between us’—between us and you. So let us make an agreement with you, (GEN 26:28)
GEN 26:28 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 26:28 word 17
OET-LV: 28 And_they_said clearly_(see) we_have_seen if/because_that he_has_been YHWH with_you and_we_said let_it_be please an_oath between_us between_us and_between_you and_let_us_make a_covenant with_you. (GEN_26:28)
OET-RV: 28 “We have clearly seen that Yahweh has been with you,” they answered, “so we said, ‘There should be an agreement between us’—between us and you. So let us make an agreement with you, (GEN 26:28)
GEN 26:29 עִמָּ,נוּ (ˊimmā, nū) R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘with, us’ morpheme glosses=‘to, us’ OSHB GEN 26:29 word 3
OET-LV: 29 If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH. (GEN_26:29)
OET-RV: 29 that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)
GEN 26:29 עִמְּ,ךָ (ˊimmə, kā) R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘to, you’ OSHB GEN 26:29 word 10
OET-LV: 29 If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH. (GEN_26:29)
OET-RV: 29 that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)
GEN 27:44 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 27:44 word 2
OET-LV: 44 And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred. (GEN_27:44)
OET-RV: 44 and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)
GEN 28:15 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘[am]_with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 28:15 word 3
OET-LV: 15 And_see/lo/see I am_with_you and_I_will_protect_you in_every where you_will_go and_I_will_bring_you_back to the_soil (the)_this if/because not I_will_abandon_you until that (if) I_have_done DOM that_which I_have_spoken to/for_you(fs). (GEN_28:15)
OET-RV: 15 So listen, I’m with you and I’ll watch over you everywhere you go. I’ll bring you back to this land because I won’t leave you until I’ve done what I told you.” (GEN 28:15)
GEN 29:6 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 29:6 word 11
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them does_health to_him/it and_they_said health and_see/lo/see Rāḩēl daughter_of_his is_coming with the_sheep. (GEN_29:6)
OET-RV: 6 “Is he doing well?” Yacob asked.
¶ “Yes, he’s fine,” they said, “and here comes his daughter Rahel with their flock.” (GEN 29:6)
GEN 29:9 עִמָּ,ם (ˊimmā, m) R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘with, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB GEN 29:9 word 3
OET-LV: 9 Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she. (GEN_29:9)
OET-RV: 9 He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)
GEN 29:9 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 29:9 word 6
OET-LV: 9 Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she. (GEN_29:9)
OET-RV: 9 He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)
GEN 29:14 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 29:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days. (GEN_29:14)
OET-RV: 14 and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)
GEN 29:25 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 29:25 word 16
OET-LV: 25 And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me. (GEN_29:25)
OET-RV: 25 But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)
GEN 29:30 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘for, him’ OSHB GEN 29:30 word 11
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 30:8 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 30:8 word 6
OET-LV: 8 And_ Rāḩēl _she/it_said wrestling(s)_of god I_have_wrestled with sister_of_my also I_have_prevailed and_she/it_called/named his/its_name Naftālī. (GEN_30:8)
OET-RV: 8 so Rahel said, “I’ve had a difficult battle with my sister but I’ve succeeded in the end!” So she named the baby ‘Naftali’ (which means ‘my struggle’). (GEN 30:8)
GEN 30:15 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 30:15 word 16
OET-LV: 15 And_she/it_said to/for_her/it small was_your_taking DOM husband_of_my and_taking also DOM the_mandrakes_of my_son_of_of and_ Rāḩēl _she/it_said for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:15)
OET-RV: 15 “Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”
¶ “Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. (GEN 30:15)
GEN 30:16 עִמָּ,הּ (ˊimmā, h) R,Sp3fs word gloss=‘with_her / it’ contextual morpheme glosses=‘with, her’ morpheme glosses=‘with, her’ OSHB GEN 30:16 word 18
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that. (GEN_30:16)
OET-RV: 16 So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)
GEN 31:2 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[was]_with, him’ morpheme glosses=‘toward, him’ OSHB GEN 31:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago. (GEN_31:2)
OET-RV: 2 Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)
GEN 31:3 עִמָּ,ךְ (ˊimmā, k) R,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘with, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB GEN 31:3 word 11
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ return to the_land_of your(pl)_fathers_of_of and_to_your_of_kindred and_I_will_be with_you. (GEN_31:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh told Yacob, “Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I’ll be with you.” (GEN 31:3)
GEN 31:23 עִמּ,וֹ (ˊimm, ō) R,Sp3ms word gloss=‘with_him / it’ contextual morpheme glosses=‘with, him’ morpheme glosses=‘with, him’ OSHB GEN 31:23 word 4
OET-LV: 23 And_he/it_took DOM relatives_of_his with_him/it and_he_pursued after_him a_journey_of seven_of days and_he_overtook DOM_him/it in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:23)
OET-RV: 23 so he took some of his relatives with him and chased after Yacob and his family for seven days until they overtook them in the hill-country of Gilead. (GEN 31:23)
GEN 31:24 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 31:24 word 14
OET-LV: 24 And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad. (GEN_31:24)
OET-RV: 24 But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)
GEN 31:29 עִמָּ,כֶם (ˊimmā, kem) R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘with, you(pl)’ morpheme glosses=‘to, you(pl)’ OSHB GEN 31:29 word 5
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 31:29 עִם (ˊim) R contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 31:29 word 16
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 11:6 עַם (ˊam) Ncmsa contextual word gloss=‘a_people’ word gloss=‘people’ OSHB GEN 11:6 word 4
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said here a_people one and_(a)_language one to/for_all_them and_this their_beginning for_doing and_now not it_will_be_withheld from_them all that they_will_plan for_doing. (GEN_11:6)
OET-RV: 6 and he said, “Look, they’re just one people group, and they all speak the same language. This is only the beginning of what they can do together—soon they’ll be capable of doing anything they plan to do. (GEN 11:6)
GEN 14:16 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 14:16 word 15
OET-LV: 16 And_he_brought_back DOM all_of the_possession[s] and_also DOM Lōţ his/its_woman and_his_of_possession[s] he_brought_back and_also DOM the_women and_DOM the_people. (GEN_14:16)
OET-RV: 16 They were able to bring back all the possessions, as well as his nephew Lot and his possessions, and also the women and the other people who’d been captured. (GEN 14:16)
GEN 17:14 מֵ,עַמֶּי,הָ (mē, ˊammey, hā) R,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘from, its_of, kinspeople(s)’ morpheme glosses=‘from, people_of, his’ OSHB GEN 17:14 word 12
OET-LV: 14 And_an_uncircumcised male who not he_will_be_circumcised DOM the_flesh_of his_foreskin_of_of and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) DOM covenant_of_my he_has_broken. (GEN_17:14)
OET-RV: 14 Any males who isn’t circumcised must be excluded from his people because he will have broken my agreement.” (GEN 17:14)
GEN 17:16 עַמִּים (ˊammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB GEN 17:16 word 12
OET-LV: 16 And_I_will_bless DOM_her/it and_also I_will_give from_her/it to/for_yourself(m) a_son and_I_will_bless_her and_she_will_become (into)_nations kings_of peoples from_her/it they_will_be. (GEN_17:16)
OET-RV: 16 and I will bless her, and I’ll also give you a son from her. Yes, I’ll bless her and she’ll become the mother of nations—kings of peoples will come from her.” (GEN 17:16)
GEN 19:4 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 19:4 word 14
OET-LV: 4 Before they_lay_down and_the_men_of the_city the_men_of Şədom they_surrounded (on) the_house from_young_man and_unto old_man all_of the_people from_the_end. (GEN_19:4)
OET-RV: 4 However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city— (GEN 19:4)
GEN 23:7 לְ,עַם (lə, ˊam) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_people_of’ morpheme glosses=‘to, people_of’ OSHB GEN 23:7 word 4
OET-LV: 7 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up and_he_bowed_down to_the_people_of the_earth/land to_the_people_of Ḩēt. (GEN_23:7)
OET-RV: 7 Then Abraham stood and bowed to the Hittites who were the land-owners, (GEN 23:7)
GEN 23:11 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_people_of, of’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB GEN 23:11 word 14
OET-LV: 11 No my_master listen_to_me the_field I_give to/for_you(fs) and_the_cave which in/on/over_him/it to/for_yourself(m) I_give_it to_the_eyes_of the_sons_of my_people_of_of I_give_it to_you bury your_of_dead. (GEN_23:11)
OET-RV: 11 “No, my master. Listen to me: I’ll give you the field and the cave that’s in it. I give it to you in front of all these others, then you can bury your dead.” (GEN 23:11)
GEN 23:12 עַם (ˊam) Ncmsc contextual word gloss=‘the_people_of’ word gloss=‘people’ OSHB GEN 23:12 word 4
OET-LV: 12 And_ ʼAⱱrāhām _he_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of the_earth/land. (GEN_23:12)
OET-RV: 12 Then Abraham bowed before the people of the land, (GEN 23:12)
GEN 23:13 עַם (ˊam) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_people_of’ word gloss=‘people’ OSHB GEN 23:13 word 5
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 25:8 עַמָּי,ו (ˊammāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘kinspeople(s)_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB GEN 25:8 word 10
OET-LV: 8 And_he_expired and_ ʼAⱱrāhām _he/it_died in_old_age good old and_satisfied and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his. (GEN_25:8)
OET-RV: 8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, elderly and satisfied, and he joined his ancestors in death. (GEN 25:8)
GEN 25:17 עַמָּי,ו (ˊammāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘kinspeople(s)_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB GEN 25:17 word 15
OET-LV: 17 And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his. (GEN_25:17)
OET-RV: 17 Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)
GEN 26:10 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 26:10 word 10
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said what this have_you_done to/for_ourselves like_a_little he_lay one of_the_people with your(ms)_woman/wife and_you_brought on_us guilt. (GEN_26:10)
OET-RV: 10 “What’s this that you’ve done to us?” continued Abimelech. “One of my people might easily have slept with your wife and you would have brought condemnation onto us!” (GEN 26:10)
GEN 26:11 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 26:11 word 5
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_commanded DOM all_of the_people to_say the_one_who_touches (in)_man the_this and_(in)_his_of_wife surely_(die) he_will_be_put_to_death. (GEN_26:11)
OET-RV: 11 Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.” (GEN 26:11)
GEN 27:29 עַמִּים (ˊammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB GEN 27:29 word 2
OET-LV: 29 May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed. (GEN_27:29)
OET-RV: 29 May peoples serve you,
⇔ and may nations bow down to you.
⇔ Be master over your brothers,
⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
⇔ May those who curse you be cursed,
⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)
GEN 28:3 עַמִּים (ˊammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB GEN 28:3 word 9
OET-LV: 3 And_god almighty may_he_bless you and_may_he_make_you_fruitful and_may_he_multiply_you and_you_will_become (into)_a_company_of peoples. (GEN_28:3)
OET-RV: 3 And may the powerful God bless you and make you fruitful and multiply you so that you become a community of peoples. (GEN 28:3)
GEN 32:8 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 32:8 word 8
OET-LV: 8 and_ Yaˊₐqoⱱ _he_was_afraid exceedingly and_it_was_distress to_him/it and_he_divided DOM the_people which with_him/it and_DOM the_flock and_DOM the_herd and_the_camels into_two_of camps. (GEN_32:8)
OET-RV: 8 reasoning, “If Esaw comes and attacks one camp, then the camp that’s left can escape.” (GEN 32:8)
GEN 33:15 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 33:15 word 7
OET-LV: 15 And_ ˊĒsāv _he/it_said let_me_place please with_you some_of the_people which is_with_me and_he/it_said to/for_what this let_me_find favour in/on_both_eyes_of my_master. (GEN_33:15)
OET-RV: 15 “At least let me leave some of my men with you all,” said Esaw.
¶ “Why do that?” contradicted Yacob. “May my master allow me to decide.” (GEN 33:15)
GEN 34:16 לְ,עַם (lə, ˊam) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, people’ morpheme glosses=‘as, people’ OSHB GEN 34:16 word 12
OET-LV: 16 And_we_will_give DOM daughters_of_our to/for_you(pl) and_DOM daughters_of_your(pl) we_will_take to/for_us and_we_will_dwell with_you(pl) and_we_will_become (into)_a_people one. (GEN_34:16)
OET-RV: 16 Then we’d give our daughters to you to marry, and we’d take your daughters for us to marry. And we’d settle among you, and we all would become one united people. (GEN 34:16)
GEN 34:22 לְ,עַם (lə, ˊam) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, people’ morpheme glosses=‘as, people’ OSHB GEN 34:22 word 9
OET-LV: 22 Only in_this they_will_agree to/for_us the_men to_dwell with_us to_be (into)_a_people one when_has_been_circumcised to/for_us every_of male just_as they are_circumcised. (GEN_34:22)
OET-RV: 22 But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised. (GEN 34:22)
GEN 35:6 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 35:6 word 12
OET-LV: 6 And_he_came Yaˊₐqoⱱ to_Lūz which in_land of_Kənaˊan/(Canaan) that is_Bēyt- ʼēl he and_all the_people which with_him/it. (GEN_35:6)
OET-RV: 6 So Yacob and everyone with him eventually arrived at Luz in the Canaan region (which is now named Beyt-El). (GEN 35:6)
GEN 35:29 עַמָּי,ו (ˊammāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘people(s)_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB GEN 35:29 word 6
OET-LV: 29 And_ Yiʦḩāq _he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to people(s)_of_his an_old_man and_satisfied_of days and_they_buried ˊĒsāv DOM_him/it and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) sons_of_his. (GEN_35:29)
OET-RV: 29 Then Yitshak, having lived a long and full life, breathed his last and died and joined his ancestors, and his sons Esaw and Yisra’el buried him. (GEN 35:29)
GEN 41:40 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘people_of, my’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB GEN 41:40 word 9
OET-LV: 40 You you_will_be over house_of_my and_on mouth_of_your all_of it_will_kiss people_of_my only the_seat I_will_be_great more_than_you. (GEN_41:40)
OET-RV: 40 You’ll be over my household, and all my people will obey your every word. Only I on the throne will be greater than you.” (GEN 41:40)
GEN 41:55 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 41:55 word 6
OET-LV: 55 And_ all_of _it_was_hungry the_land_of Miʦrayim and_it_cried_out the_people to Parˊoh for_food and_ Parˊoh _he/it_said to/from_all/each/any/every Miʦrayim/(Egypt) go to Yōşēf that_which he_will_say to/for_you(pl) you(pl)_will_do. (GEN_41:55)
OET-RV: 55 All the land of Egypt became famished, and the people cried to the king for food, so Far’oh said to all the Egyptians, “Go to Yosef and do whatever he tells you.” (GEN 41:55)
GEN 42:6 עַם (ˊam) Ncmsc contextual word gloss=‘the_people_of’ word gloss=‘people’ OSHB GEN 42:6 word 9
OET-LV: 6 And_Yōşēf/(Joseph) he was_the_ruler over the_earth/land he was_the_one_who_sold_grain to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_they_bowed_down to_him/it face the_ground_to. (GEN_42:6)
OET-RV: 6 Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. (GEN 42:6)
GEN 47:21 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 47:21 word 2
OET-LV: 21 And_DOM the_people he_brought_in DOM_him/it to_cities from_the_end_of the_territory_of Miʦrayim and_unto end_of_its. (GEN_47:21)
OET-RV: 21 As for the people, he moved them to the cities from one end of Egypt to the other. (GEN 47:21)
GEN 47:23 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB GEN 47:23 word 4
OET-LV: 23 And_ Yōşēf _he/it_said to the_people here I_have_bought you(pl) the_day and_DOM land_of_your(pl) for_Parˊoh here to/for_you(pl) is_seed and_you(pl)_will_sow DOM the_soil. (GEN_47:23)
OET-RV: 23 Then Yosef told the people, “Listen, now that I’ve bought you and your land for Far’oh, here is seed for you so that you can work the ground. (GEN 47:23)
GEN 48:4 עַמִּים (ˊammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB GEN 48:4 word 8
OET-LV: 4 And_he/it_said to_me here_I am_about_of_to_make_you_fruitful and_I_will_multiply_you and_I_will_make_you (into)_a_company_of peoples and_I_will_give DOM the_earth/land (the)_this to_your_of_offspring after_you a_possession_of perpetuity. (GEN_48:4)
OET-RV: 4 and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’ (GEN 48:4)
GEN 48:19 לְּ,עָם (lə, ˊām) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, people’ morpheme glosses=‘as, people’ OSHB GEN 48:19 word 10
OET-LV: 19 his/its_father And_he_refused and_he/it_said I_know my_son_of_Oh I_know also he he_will_become (into)_a_people and_also he he_will_become_great and_but his/its_woman the_small(sg) he_will_become_great from_him/it and_his_of_offspring it_will_be the_fullness_of the_nations. (GEN_48:19)
OET-RV: 19 But his father pushed back, “I know, my son, I know. Manasseh will also become a people, and he will also be great. Nevertheless his younger brother will be the greater one, and his descendants will become a multitude of nations.” (GEN 48:19)
GEN 49:10 עַמִּים (ˊammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB GEN 49:10 word 14
OET-LV: 10 Not it_will_depart a_scepter from_Yəhūdāh and_a_ruler’s_staff from_between feet_of_his until if/because he_will_come Shiloh and_to/for_him/it the_obedience_of peoples. (GEN_49:10)
OET-RV: 10 Yehudah will never leave the ruling position,
⇔ ≈ nor will his descendants be without the ruler’s staff,
⇔ until the messiah arrives
⇔ and the people groups obey him. (GEN 49:10)
GEN 49:16 עַמּ,וֹ (ˊamm, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘people_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB GEN 49:16 word 3
OET-LV: 16 Dān he_will_judge people_of_his like_one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_49:16)
OET-RV: ⇔ 16 Dan (which means ‘judge’) will judge his people
⇔ like one of Yisra’el’s tribes. (GEN 49:16)
GEN 49:29 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘people_of, my’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB GEN 49:29 word 8
OET-LV: 29 And_he/it_commanded them and_he/it_said to_them I am_about_to_be_gathered to people_of_my bury DOM_me with fathers_of_my into the_cave which is_in_the_field_of ˊEfrōn the_Ḩittiy. (GEN_49:29)
OET-RV: 29 Then Yacob instructed them, “I’m about to go and join my ancestors. Bury me with them in the cave in the field that was bought from Efron the Hittite, (GEN 49:29)
GEN 49:33 עַמָּי,ו (ˊammāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘peoples_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB GEN 49:33 word 13
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _they_were_ended/finished to_command DOM sons_of_his and_he_gathered feet_of_his into the_bed and_he_expired and_he_was_gathered to peoples_of_his. (GEN_49:33)
OET-RV: 33 When Yacob finished giving those instructions to his sons, he pulled his feet up into the bed and lay and breathed his last and his spirit joined his ancestors. (GEN 49:33)
GEN 50:20 עַם (ˊam) Ncmsa contextual word gloss=‘a_people’ word gloss=‘people’ OSHB GEN 50:20 word 13
OET-LV: 20 And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous. (GEN_50:20)
OET-RV: 20 You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)
EXO 1:9 עַמּ,וֹ (ˊamm, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘people_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB EXO 1:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said to people_of_his here the_people_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) is_numerous and_mighty more_than_us. (EXO_1:9)
OET-RV: 9 and he told his people, “Listen, those descendants of Yisrael (Israel) are becoming more numerous and powerful than us. (EXO 1:9)
EXO 1:9 עַם (ˊam) Ncmsc contextual word gloss=‘the_people_of’ word gloss=‘people’ OSHB EXO 1:9 word 5
OET-LV: 9 And_he/it_said to people_of_his here the_people_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) is_numerous and_mighty more_than_us. (EXO_1:9)
OET-RV: 9 and he told his people, “Listen, those descendants of Yisrael (Israel) are becoming more numerous and powerful than us. (EXO 1:9)
EXO 1:20 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 1:20 word 5
OET-LV: 20 And_ god _he_did_good to_midwives and_it_increased the_people and_they_became_mighty exceedingly. (EXO_1:20)
OET-RV: 20 So God rewarded the midwives, and meanwhile, the people continued to increase in number and become more powerful, (EXO 1:20)
EXO 1:22 עַמּ,וֹ (ˊamm, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘people_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB EXO 1:22 word 4
OET-LV: 22 And_ Parˊoh _he/it_commanded to/from_all/each/any/every people_of_his to_ every_of _say (the)_son (the)_born to_the_River you(pl)_will_throw_him and_all (the)_daughter you(pl)_will_let_live. (EXO_1:22)
OET-RV: 22 Then Far’oh commanded all of his people, “You all need to toss every newborn boy into the river, but you can let the girls live.” (EXO 1:22)
EXO 3:7 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_people_of, of’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB EXO 3:7 word 7
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said indeed_(see) I_have_seen DOM the_affliction_of my_people_of_of which is_in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM of_distress_of_their_cry I_have_heard from_face/in_front_of its_of_taskmasters if/because I_know DOM pains_of_its. (EXO_3:7)
OET-RV: 7 “I’ve certainly noticed the suffering of my people in Egypt,” Yahweh continued, “I’ve heard their cries as the slave drivers oppress them—I’m unmistakingly aware of their pain. (EXO 3:7)
EXO 3:10 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘people_of, my’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB EXO 3:10 word 8
OET-LV: 10 And_now go and_I_will_send_you to Parˊoh and_bring_out DOM people_of_my the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim. (EXO_3:10)
OET-RV: 10 So go now and I’ll send you to Far’oh (Pharaoh) and bring my people—Yisra’el’s descendants—out from Egypt.” (EXO 3:10)
EXO 3:12 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 3:12 word 13
OET-LV: 12 And_he/it_said if/because I_will_be with_you and_this for_you will_be_the_sign if/because_that I I_sent_you when_you_have_brought_out DOM the_people from_Miʦrayim you(pl)_will_serve DOM the_ʼElohīm on the_mountain (the)_this. (EXO_3:12)
OET-RV: 12 “I’ll certainly be with you,” God replied, “and this will be your sign so that you’ll know that I have sent you: when you bring the people out from Egypt, you all will serve God on this very hill.” (EXO 3:12)
EXO 3:21 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 3:21 word 4
OET-LV: 21 And_I_will_give DOM the_favour_of the_people the_this in/on_both_eyes_of Miʦrayim and_it_was if/because you(pl)_will_go not you(pl)_will_go empty. (EXO_3:21)
OET-RV: 21 Then I’ll make the Egyptian people favour you all in such a way that when you go, you won’t leave empty-handed. (EXO 3:21)
EXO 4:16 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 4:16 word 5
OET-LV: 16 And_he_will_speak he to/for_yourself(m) to the_people and_it_was he he_will_become for_you (into)_a_mouth and_you(ms) you_will_become for_him/it (into)_a_god. (EXO_4:16)
OET-RV: 16 So in that way, he’ll be like a mouth for you and speak to the people for you, and you’ll be like God to him. (EXO 4:16)
EXO 4:21 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 4:21 word 24
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh when_you_go to_return to_Miʦrayim see all_of the_wonders which I_have_put in_your_of_hand and_you_will_do_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_I I_will_make_strong DOM his/its_heart and_not he_will_let_go DOM the_people. (EXO_4:21)
OET-RV: 21 On the way, Yahweh said to Mosheh, “When you return to Egypt, all those miracles that I gave you, you’ll be able to demonstrate them in front of Far’oh (Pharaoh), but as for me, I’m going to make him stubborn so that he won’t let your people leave. (EXO 4:21)
EXO 4:30 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 4:30 word 14
OET-LV: 30 And_ ʼAhₐron _he/it_spoke DOM all_of the_words/messages which YHWH he_had_spoken to Mosheh and_he/it_made the_signs to_the_eyes_of the_people. (EXO_4:30)
OET-RV: 30 and Aharon told them everything that Yahweh had spoken to Mosheh. Then Mosheh did the miracles in front of them, (EXO 4:30)
EXO 4:31 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 4:31 word 2
OET-LV: 31 And_it_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM affliction_of_their and_they_bowed_low and_they_bowed_down. (EXO_4:31)
OET-RV: 31 and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness. (EXO 4:31)
EXO 5:1 עַמִּ,י (ˊammi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘people_of, my’ morpheme glosses=‘people_of, my’ OSHB EXO 5:1 word 15
OET-LV: 5 and_after Mosheh they_went and_ʼAhₐron and_they_said to Parˊoh thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_celebrate_a_festival to_me in_wilderness. (EXO_5:1)
OET-RV: 5 After that, Mosheh and Aharon went in and said to Far’oh, “This is what Yisrael’s god Yahweh says: ‘Let my people go, so they can celebrate me out in the wilderness.’ ” (EXO 5:1)
EXO 5:4 הָ,עָם (hā, ˊām) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, people’ morpheme glosses=‘the, people’ OSHB EXO 5:4 word 10
OET-LV: 4 And_he/it_said to_them the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to/for_what Oh_Mosheh and_ʼAhₐron are_you(pl)_causing_to_refrain DOM the_people from_its_of_work(s) go to_your(pl)_forced_of_labour. (EXO_5:4)
OET-RV: 4 “Mosheh and Aharon,” the king of Egypt answered, “why are you causing the people to slacken off from their tasks? Get back to your work.” (EXO 5:4)
EXO 5:5 עַם (ˊam) Ncmsc contextual word gloss=‘the_people_of’ word gloss=‘people’ OSHB EXO 5:5 word 6
OET-LV: 5 And_ Parˊoh _he/it_said here is_many now the_people_of the_earth/land and_you(pl)_have_caused_to_cease DOM_them from_their_forced_of_labour. (EXO_5:5)
OET-RV: 5 And Far’oh continued, “Listen, there’s many of you and you two have caused them to rest from their duties.” (EXO 5:5)
EXO 5:6 בָּ,עָם (bā, ˊām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘over, people’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, people’ OSHB EXO 5:6 word 7
OET-LV: 6 And_ Parˊoh _he/it_commanded in_the_day (the)_that DOM the_taskmasters over_people and_DOM foremen_of_its to_say. (EXO_5:6)
OET-RV: 6 Then on that very same day, Far’oh ordered the people’s slave masters and supervisors, (EXO 5:6)
EXO 5:7 לָ,עָם (lā, ˊām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, people’ morpheme glosses=‘to_the, people’ OSHB EXO 5:7 word 5
OET-LV: 7 Not you(pl)_will_repeat to_give straw to_people to_make_bricks the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_they_will_gather to/for_them straw. (EXO_5:7)
OET-RV: 7 “Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves. (EXO 5:7)