Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #98822

מָגֵןDeu 33

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form מָגֵן (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘מָגֵן’ (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) has 2 different glosses: ‘[the]_shield_of’, ‘the_shield_of’.

2 SAM 1:21 contextual word gloss=‘[the]_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 13

OET-LV: 21Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil.   (SA2_1:21)

OET-RV:  ⇔  21You mountains in Gilboa,
 ⇔ may you have no dew or rain fall on you,
 ⇔ nor fields producing grain for offerings.
 ⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
 ⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)

2 SAM 1:21 contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 15

OET-LV: 21Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil.   (SA2_1:21)

OET-RV:  ⇔  21You mountains in Gilboa,
 ⇔ may you have no dew or rain fall on you,
 ⇔ nor fields producing grain for offerings.
 ⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
 ⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)

2 SAM 22:36 contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 22:36 word 3

OET-LV: 36And_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_answering you_make_me_great.   (SA2_22:36)

OET-RV:  ⇔  36You saved me from death like a shield,
 ⇔ and you helped me become well-known by answering my prayers. (SA2 22:36)

PSA 18:36 contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB PSA 18:36 word 3

OET-LV: 36 and_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_right_of_hand it_supports_me and_your_of_humility you_make_me_great.   (PSA_18:36)

OET-RV: 36You’ve made the path for my feet wide beneath me
 ⇔ so that my feet haven’t slipped. (PSA 18:36)

NAH 2:4 contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB NAH 2:4 word 1

OET-LV: 4 the_shield_of his_warriors is_dyed_red men_of strength are_clothed_in_scarlet are_in_fire_of iron(s) the_chariotry in/on_day he_prepares and_the_cypresses they_have_been_made_to_quiver.   (NAH_2:4)

OET-RV:  ⇔  4Their chariots drive madly through the streets,
 ⇔ ≈ and rush back and forth across the squares.
 ⇔ They look like flaming torches,
 ⇔ ≈ and dart across like lightning. (NAH 2:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָגֵן’’ have 9 different glosses: ‘(of)_a_shield’, ‘(of)_shield’, ‘[am]_a_shield’, ‘[are]_a_shield’, ‘[is]_a_shield’, ‘[the]_shield_of’, ‘a_shield’, ‘shield’, ‘the_shield_of’.