Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #86077

בַרְזֶלDeu 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form בַרְזֶל (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘בַרְזֶל’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[are]_iron’, ‘iron’.

NUM 35:16 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB NUM 35:16 word 3

OET-LV: 16And_if with_an_instrument_of iron he_struck_him_down and_he/it_died is_a_killer he surely_(die) he_will_be_put_to_death the_killer.   (NUM_35:16)

OET-RV: 16“However, if someone strikes another person with a metal object and they die, then that person is a murderer, and murderers must be executed. (NUM 35:16)

2 SAM 23:7 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB 2 SAM 23:7 word 5

OET-LV: 7And_anyone who_he_will_touch (is)_in_them he_will_arm_himself iron and_tree a_spear and_with_fire completely_(burn) they_will_be_burnt at_dwelling.   (SA2_23:7)

OET-RV: 7Anyone who wants to move them
 ⇔ must use a metal tool or a wooden stick.
 ⇔ They they’ll be incinerated right there.” (SA2 23:7)

1 KI 6:7 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB 1 KI 6:7 word 11

OET-LV: 7And_the_house when_it_was_built stone perfect quarry it_was_built and_hammers and_(the)_axe any_of article_of iron not it_was_heard in_house when_it_was_built.   (KI1_6:7)

OET-RV: 7While the temple was being built, all of the huge stones were dressed at the quarry site, so there was no noise from any hammer or axe or iron tool at the construction site. (KI1 6:7)

1 KI 22:11 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB 1 KI 22:11 word 7

OET-LV: 11And_he/it_made to_him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns_of iron and_he/it_said thus YHWH he_says with_these you_will_gore DOM ʼArām until destroy_them.   (KI1_22:11)

OET-RV: 11Kenaanah’s son Tsidkiyyah made some horns for himself out of iron and said, “Yahweh says that you’ll gore Aram with these until they’re destroyed.” (KI1 22:11)

2 CHR 18:10 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB 2 CHR 18:10 word 7

OET-LV: 10And_he/it_made to_him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns_of iron and_he/it_said thus YHWH he_says with_these you_will_gore DOM ʼArām until destroy_them.   (CH2_18:10)

OET-RV: 10Kenaanah’s son Tsidkiyah made himself some iron horns and said, “Yahweh says that you’ll gore Aram with these until they’re destroyed.” (CH2 18:10)

2 CHR 24:12 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB 2 CHR 24:12 word 19

OET-LV: 12And_he_gave_it the_king and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) to the_doer[s]_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_they_were hiring stonemasons and_craftsmen to_renew the_house_of YHWH and_also (to)_craftsmen_of iron and_bronze to_repair DOM the_house_of YHWH.   (CH2_24:12)

OET-RV: 12The king and Yehoyada the priest gave the collected funds to those who worked on the temple renovations. They used them to hire stone-workers and carpenters to restore the temple building, as well as for iron and bronze craftsmen. (CH2 24:12)

PSA 107:16 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB PSA 107:16 word 6

OET-LV: 16If/because he_breaks_down gates_of bronze and_bars_of iron he_cuts_down.   (PSA_107:16)

OET-RV: 16because he’s broken the bronze gates
 ⇔ ≈ and cut through the iron bars. (PSA 107:16)

ISA 45:2 contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB ISA 45:2 word 10

OET-LV: 2I to_your_face I_will_go and_the_mountainous_land(s) I_will_make_smooth doors_of bronze I_will_break and_bars_of iron I_will_cut_through.   (ISA_45:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:2)