Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 23 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 23:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 23:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Anyone who wants to move them
 ⇔ must use a metal tool or a wooden stick.
 ⇔ They they’ll be incinerated right there.”

OET-LVAnd_man [who]_he_will_touch (is)_in_them he_will_arm_himself iron and_tree of_a_spear and_in/on/at/with_fire completely_(burn) they_will_be_burned in/on/at/with_spot.

UHBוְ⁠אִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּ⁠הֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְ⁠עֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּ⁠בָ⁠אֵ֕שׁ שָׂר֥וֹף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּ⁠שָּֽׁבֶת׃פ
   (və⁠ʼīsh yiggaˊ bā⁠hem yimmālēʼ ⱱarzel və⁠ˊēʦ ḩₐnit ū⁠ⱱā⁠ʼēsh sārōf yissārə ba⁠shshāⱱet.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀνὴρ οὐ κοπιάσει ἐν αὐτοῖς· καὶ πλῆρες σιδήρου, καὶ ξύλον δόρατος, καὶ ἐν πυρὶ καύσει, καὶ καυθήσονται αἰσχύνην αὐτῶν.
   (kai anaʸr ou kopiasei en autois; kai plaʸres sidaʸrou, kai xulon doratos, kai en puri kausei, kai kauthaʸsontai aisⱪunaʸn autōn. )

BrTrand a man shall not labour among them; and one shall have that which is fully armed with iron, and the staff of a spear, and he shall burn them with fire, and they shall be burnt in their shame.

ULTAnd a man touches them;
 ⇔ he will be filled with iron or the wood of a spear.
 ⇔ And in the fire they are completely burned in the seat.”
¶ 

USTSomeone who wants to get rid of thornbushes does not grab them,
 ⇔ but he uses an iron shovel or a spear to dig them out
 ⇔ and then he burns them completely.”

BSBThe man who touches them must be armed with iron
 ⇔ or with the shaft of a spear.
 ⇔ The fire burns them to ashes
 ⇔ in the place where they lie.”


OEBBut the man that toucheth them
 ⇔ Must be armed with iron and the staff of a spear;
 ⇔ And they shall be utterly burned with fire in their place.

WEBBEThe man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear.
 ⇔ They will be utterly burnt with fire in their place.”

WMBB (Same as above)

NETThe one who touches them
 ⇔ must use an iron instrument
 ⇔ or the wooden shaft of a spear.
 ⇔ They are completely burned up right where they lie!”

LSVAnd the man who comes against them
Is filled with iron and the staff of a spear,
And they are utterly burned with fire
In the cessation.”

FBVThe only way to deal with them is to use an iron tool or the handle of a spear. They are completely burned up right where they are.”

T4TSomeone who wants to get rid of thornbushes does not grab them;
 ⇔ he uses an iron shovel or a spear to dig them out
 ⇔ and then he burns them completely.

LEBAnd if a man wants to touch them, he must use an iron instrument or the shaft of a spear; then they are consumed entirely with fire on the spot.”
¶ 

BBEBut anyone touching them has to be armed with iron and the rod of a spear; and they will be burned with fire, every one of them.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSBut the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.

ASVBut the man that toucheth them
 ⇔ Must be armed with iron and the staff of a spear:
 ⇔ And they shall be utterly burned with fire in their place.

DRAAnd if a man will touch them, he must be armed with iron and with the staff of a lance: but they shall be set on fire and burnt to nothing.

YLTAnd the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'

DrbyAnd the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in [their] place.

RVBut the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.

WbstrBut the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

KJB-1769But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.[fn]
   (But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burnt with fire in the same place. )


23.7 fenced: Heb. filled

KJB-1611[fn]But the man that shal touch them, must be fenced with yron, and the staffe of a speare, and they shall bee vtterly burnt with fire in the same place.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:7 Heb. filled.

BshpsBut the man that shall touche them, must be defenced with iron, or with the shaft of a speare, and they shalbe burnt with fire in the same place.
   (But the man that shall touch them, must be defenced with iron, or with the shaft of a spear, and they shall be burnt with fire in the same place.)

GnvaBut the man that shall touch them, must be defensed with yron, or with the shaft of a speare: and they shall be burnt with fire in the same place.
   (But the man that shall touch them, must be defensed with iron, or with the shaft of a spear: and they shall be burnt with fire in the same place. )

CvdlAnd they yt touch them, shal destroye them wt yrons & speares: & in the fyre shal they be brent, that they maye be broughte to naught.
   (And they it touch them, shall destroy them with irons and spears: and in the fire shall they be burnt, that they may be brought to naught/nothing.)

WyclAnd if ony man wole touche tho, he schal be armed with irun, and with tre formed in to spere; and the thornes schulen be kyndlid, and schulen be brent `til to nouyt.
   (And if any man will touch tho, he shall be armed with irun, and with tree formed in to spear; and the thorns should be kyndlid, and should be burnt `til to naught/nothing.)

Luthsondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstangen in der Hand haben; und werden mit Feuer verbrannt werden in der Wohnung.
   (rather who they/she/them angreifen soll, must Eisen and Spießstangen in the/of_the hand have; and become with fire burnt become in the/of_the Wohnung.)

ClVgEt si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensæ comburentur usque ad nihilum.][fn]
   (And when/but_if who/any tangere voluerit eas, armabitur ferro and ligno lanceato, igneque succensæ comburentur until to nihilum.] )


23.7 Et si quis. Qui scilicet communicans peccatis alienis propter cordis sui duritiam, iniquitatum pondere premitur, et jaculis peccatorum confoditur, ejusque opera æternis ignibus digna, ad nihilum redigentur.


23.7 And when/but_if quis. Who scilicet communicans sins alienis propter cordis sui duritiam, iniquitatum pondere premitur, and yaculis sinners confoditur, hisque opera æternis ignibus digna, to nihilum redigentur.


TSNTyndale Study Notes:

23:1-7 This passage comes from the end of David’s career and reflects on his experience as king, even as ch 22 reflects on his experience before becoming king.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They must be burned up where they lie

(Some words not found in UHB: and,man touches (is)_in=them armed iron and=tree spear and,in/on/at/with,fire to_burn they_are_burned in/on/at/with,spot )

“Where thorns are found, that is where they must be burned.” This means God will destroy wicked people.

BI 2Sa 23:7 ©