Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #28882

מְשַׁלֵּחַExo 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form מְשַׁלֵּחַ (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְשַׁלֵּחַ’ (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[am]_about_to_send’, ‘[am]_about_to_send_away’, ‘[are]_letting_go’, ‘[are]_sending’, ‘[are]_sending_[him]’.

GEN 43:4 contextual word gloss=‘[are]_sending’ word gloss=‘send’ OSHB GEN 43:4 word 3

OET-LV: 4If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food.   (GEN_43:4)

OET-RV: 4We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)

GEN 43:5 contextual word gloss=‘[are]_sending_[him]’ word gloss=‘send’ OSHB GEN 43:5 word 3

OET-LV: 5And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl).   (GEN_43:5)

OET-RV: 5If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)

LEV 18:24 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 18:24 word 12

OET-LV: 24Do_not make_yourselves_unclean in_all these_things if/because by_all_of these_things they_have_made_themselves_unclean the_nations which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl).   (LEV_18:24)

OET-RV: 24 (LEV 18:24)

LEV 20:23 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 20:23 word 7

OET-LV: 23And_not you(pl)_will_walk in_the_regulations_of the_nation which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl) if/because DOM all_of these_things they_have_done and_I_loathed (in)_them.   (LEV_20:23)

OET-RV: 23 (LEV 20:23)

JER 8:17 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 8:17 word 3

OET-LV: 17if/because here_I am_about_to_send among_you(pl) snakes vipers which there_is_not to/for_them charming and_they_will_bite you(pl) the_utterance_of YHWH.   (JER_8:17)

OET-RV: 17 (JER 8:17)

JER 29:17 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 29:17 word 6

OET-LV: 17Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM (the)_famine and_DOM (the)_pestilence and_I_will_make them like_figs (the)_rotten which not they_will_be_eaten from_badness.   (JER_29:17)

OET-RV: 17 (JER 29:17)