Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 20:37 הָאֹרֵב (hā, ʼorēⱱ) Strongs=d, 693 Lemmas=‘הַ’, ‘אָרַב’
contextual morpheme glosses=‘the, ambusher’ morpheme glosses=‘the, men_in_ambush’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1406
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָאֹרֵב’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, ambusher’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘אָרַב’’ have 2 different glosses: ‘the,ambush’, ‘the,ambusher’.
JDG 16:9 וְהָאֹרֵב (vəhāʼorēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ambusher’ morpheme glosses=‘and, the, ambush’ OSHB JDG 16:9 word 1
OET-LV: 9 And_the_ambusher was_sitting to/for_her/it in_chamber and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_tore_apart DOM the_cords just_as it_is_torn_apart (the)_cord_of (the)_tow when_it_smells fire and_not strength_of_his it_was_known. (JDG_16:9)
OET-RV: 9 Now she had an ambush group ready in the next room when she said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” But he tore the cords to shreds just like a strip of flax fiber is torn to shreds when the fire reaches it, thus they didn’t find out the secret of his strength. (JDG 16:9)
JDG 16:12 וְהָאֹרֵב (vəhāʼorēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ambusher’ morpheme glosses=‘and, the, lying_in_wait’ OSHB JDG 16:12 word 12
OET-LV: 12 And_ Dilīlāh _she/it_took ropes new and_she_bound_him in/among_them and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn/(Samson) and_the_ambusher was_sitting in_chamber and_he_tore_them_apart from_under arms_of_his like_thread. (JDG_16:12)
OET-RV: 12 So Delilah took new cords and tied him up with them. She said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” with the ambush group staying in the next room. But he flicked them off his arms like they were just thread. (JDG 16:12)
JDG 20:33 וְאֹרֵב (vəʼorēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the_ambusher_of’ morpheme glosses=‘and, ambush_of’ OSHB JDG 20:33 word 9
OET-LV: 33 And_all/each/any/every (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) they_rose from_his_of_place and_they_deployed at tamar and_the_ambusher_of Yisrāʼēl/(Israel) was_bursting_forth from_his_of_place from_the_open_place_of Geⱱaˊ. (JDG_20:33)
OET-RV: 33 Then the main group of Israelis retreated and set up battle lines at Baal-Tamar, as the ones hiding in ambush made a surprise attack from their places in Maareh-Gibeah. (JDG 20:33)
JDG 20:37 וְהָאֹרֵב (vəhāʼorēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ambusher’ morpheme glosses=‘and, the, ambush’ OSHB JDG 20:37 word 1
OET-LV: 37 And_the_ambusher they_made_haste and_they_made_a_raid against (the)_Giⱱˊāh and_he_marched the_ambusher and_he_struck_down DOM all_of the_city to_the_mouth_of the_sword. (JDG_20:37)
OET-RV: 37 Then the group hiding in ambush had rushed out and spread out around Gibeah, then had gone in and attacked the entire city with their swords. (JDG 20:37)
1 SAM 22:8 לְאֹרֵב (ləʼorēⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, an_ambusher’ morpheme glosses=‘to, lie_in_wait’ OSHB 1 SAM 22:8 word 27
OET-LV: 8 (cmp) of_you_of_all you(pl)_have_conspired on_me and_there_is_not one_who_opens DOM ear_of_my when_makes son_of_my with the_son_of Yishay and_there_is_not one_who_feels_pain from_of_you(pl) on_me and_opening DOM ear_of_my if/because_that he_has_raised_up son_of_my DOM servant_of_my on_me to_an_ambusher as_day (the)_this. (SA1_22:8)
OET-RV: 8 Yes, all of you have conspired against me. Not one of you informed me when my own son made a pact with that son of Yishay. And none of you took my side or even informed me that my son has encouraged my servant to lie in ambush against me as he is today!” (SA1 22:8)
1 SAM 22:13 לְאֹרֵב (ləʼorēⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, an_ambusher’ morpheme glosses=‘to, lie_in_wait’ OSHB 1 SAM 22:13 word 19
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him Shāʼūl to/for_what have_you(pl)_conspired on_me you and_the_son_of Yishay/(Jesse) when_you_gave to_him/it bread and_a_sword and_you_enquired to_him/it by_god to_rise_up to_me to_an_ambusher as_day (the)_this. (SA1_22:13)
OET-RV: 13 “Why have you all conspired against me?” asked Sha’ul. “You gave bread to Yishay’s son, and a sword, and you asked guidance from God for him, so now he’s risen up against me—lying in ambush this very day?” (SA1 22:13)
EZRA 8:31 וְאוֹרֵב (vəʼōrēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘אָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, from_an_ambusher’ morpheme glosses=‘and, ambushes’ OSHB EZRA 8:31 word 17
OET-LV: 31 and_we_set_out from_the_river_of ʼAhₐvāʼ on_day_two_plus ten of_month (the)_first to_go Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_hand_of our_god_of_of it_was on_us and_he_delivered_us from_the_palm_of an_enemy and_from_an_ambusher on the_journey. (EZR_8:31)
OET-RV: 31 Then in mid-April, we set out from the river Ahava to go to Yerushalem, and we had God’s favour as he kept us safe from any enemies or ambushes on the way. (EZR 8:31)