Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the group hiding in ambush had rushed out and spread out around Gibeah, then had gone in and attacked the entire city with their swords.

OET-LVAnd_the_ambush they_made_haste and_rushed against the_Giⱱˊāh and_advanced the_men_in_ambush and_put DOM all the_city to_edge of_[the]_sword.

UHBוְ⁠הָ⁠אֹרֵ֣ב הֵחִ֔ישׁוּ וַֽ⁠יִּפְשְׁט֖וּ אֶל־הַ⁠גִּבְעָ֑ה וַ⁠יִּמְשֹׁךְ֙ הָ⁠אֹרֵ֔ב וַ⁠יַּ֥ךְ אֶת־כָּל־הָ⁠עִ֖יר לְ⁠פִי־חָֽרֶב׃
   (və⁠hā⁠ʼorēⱱ hēḩiyshū va⁠yyifshəţū ʼel-ha⁠ggiⱱˊāh va⁠yyimshok hā⁠ʼorēⱱ va⁠yyak ʼet-kāl-hā⁠ˊir lə⁠fī-ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ αὐτοὺς ὑποχωρῆσαι, καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκινήθη· καὶ ἐξέτειναν ἐπὶ τὴν Γαβαὰ, καὶ ἐξεχύθη τὸ ἔνεδρον, καὶ ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν στόματι ῥομφαίας.
   (Kai en tōi autous hupoⱪōraʸsai, kai to enedron ekinaʸthaʸ; kai exeteinan epi taʸn Gabaʼa, kai exeⱪuthaʸ to enedron, kai epataxan taʸn polin en stomati ɽomfaias. )

BrTrAnd when they retreated, then the liers in wait rose up, and they [fn]moved on toward Gabaa, and the whole ambush came forth, and they smote the city with the edge of the sword.


20:37 Gr. extended themselves.

ULTThen the group hiding in ambush hurried and they spread out around the Gibeah region. The group hiding in ambush marched out and it struck all of the city with the edge of the sword.

USTThen the men who were hiding got up and hurried and they rushed into Gibeah, and with their swords they killed everyone who lived in the city.

BSBThe men in ambush rushed suddenly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe ambushers hurried, and rushed on Gibeah; then the ambushers spread out, and struck all the city with the edge of the sword.

WMBB (Same as above)

NETThe men hiding in ambush made a mad dash to Gibeah. They attacked and put the sword to the entire city.

LSVand the ambush has hurried, and pushes against Gibeah, and the ambush draws itself out, and strikes the whole of the city by the mouth of the sword.

FBVThe men from the ambush raced to attack the town, and they killed everyone in it.

T4TThe main group of Israeli men arranged with the men who would be hiding that they should send up a smoke signal to enable the main group of soldiers to know when they should attack. Then the main group of Israeli men retreated for a short distance, because they knew that the other Israeli men who had been hiding on the other side of Gibeah would attack the people of the tribe of Benjamin by surprise. So after the main group of Israeli men retreated a little distance, the men who had been hiding rushed out and ran into Gibeah and used their swords to kill everyone in the city. Then they started to burn the buildings.

LEBAnd the ambush came quickly and advanced against Gibeah, and it put the whole city to the sword.[fn]


20:37 Literally “struck the whole city with the mouth of the sword”

BBEAnd the watchers, rushing on Gibeah and overrunning it, put all the town to the sword without mercy.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the liers-in-wait hastened, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew forth, and smote all the city with the edge of the sword.

ASVAnd the liers-in-wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

DRAAnd they that were in ambush arose on a sudden out of their coverts, and whilst Benjamin turned their backs to the slayers, went into the city, and smote it with the edge of the sword.

YLTand the ambush have hasted, and push against Gibeah, and the ambush draweth itself out, and smiteth the whole of the city by the mouth of the sword.

DrbyAnd the ambush hasted, and fell upon Gibeah; and the ambush drew along, and smote the whole city with the edge of the sword.

RVAnd the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

WbstrAnd the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

KJB-1769And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.[fn]


20.37 drew…: or, made a long sound with the trumpet

KJB-1611[fn]And the liers in wait hasted, and rushed vpon Gibeah, and the liers in wait drew themselues along, and smote all the citie with the edge of the sword.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


20:37 Or, made a long sound with the trumpet.

BshpsAnd the lyers in wayte hasted, & brake foorth against Gibea, & the embushment drewe them selues along, and smote all the citie with the edge of the sworde.
   (And the liers in wait hasted, and brake forth against Gibea, and the embushment drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.)

GnvaAnd they that lay in wait hasted, and brake forth toward Gibeah, and the ambushment drewe themselues along, and smote all the citie with the edge of the sword.
   (And they that lay in wait hasted, and brake forth toward Gibeah, and the ambushment drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword. )

CvdlAnd the watch made haist also, & brake forth vnto Gibea, and wente vpon it, and smote all the cite with the edge of ye swerde.
   (And the watch made haste also, and brake forth unto Gibea, and went upon it, and smote all the cite with the edge of ye/you_all sword.)

WyclAnd whanne thei hadden rise sudenli fro hid places, and Beniamyn yaf backis to the sleeris, thei entriden in to the citee, and smytiden it by the scharpnesse of swerd.
   (And when they had rise sudenli from hid places, and Benyamin gave backis to the sleeris, they entered in to the city, and smytiden it by the scharpnesse of sword.)

LuthUnd der Hinterhalt eilete auch und brach hervor zu Gibea zu; und zog sich hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.
   (And the/of_the Hinterhalt rushed also and brach out to Gibea zu; and pulled itself/yourself/themselves hinan and hit/beat the ganze city with the/of_the Schärfe the Schwerts.)

ClVgQui cum repente de latibulis surrexissent, et Benjamin terga cædentibus daret, ingressi sunt civitatem, et percusserunt eam in ore gladii.
   (Who when/with repente about latibulis surrexissent, and Benyamin back cædentibus daret, ingressi are civitatem, and percusserunt her in ore gladii. )


TSNTyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

hurried and spread out

(Some words not found in UHB: and,the,ambush quickly and,rushed to/towards the,Gibeah and,advanced the,men_in_ambush and,put DOM all/each/any/every the=city to,edge sword )

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way they spread out. Alternate translation: “hurriedly spread out”

BI Jdg 20:37 ©