Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #235783

שׁוּבJob 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form שׁוּב (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) in the Hebrew originals

The word form ‘שׁוּב’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) has 4 different glosses: ‘[is]_to_return’, ‘to_return’, ‘to_turn_back’, ‘turns_back’.

GEN 8:12 contextual word gloss=‘to_return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 8:12 word 11

OET-LV: 12And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again.   (GEN_8:12)

OET-RV: 12Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)

GEN 27:45 contextual word gloss=‘turns_back’ word gloss=‘turns_away’ OSHB GEN 27:45 word 2

OET-LV: 45Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one.   (GEN_27:45)

OET-RV: 45When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)

NUM 14:3 contextual word gloss=‘[is]_to_return’ word gloss=‘go_back’ OSHB NUM 14:3 word 17

OET-LV: 3And_why is_YHWH bringing us into the_earth/land (the)_this to_fall by_sword wives_of_our and_our_little_of_one[s] they_will_become (into)_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim.   (NUM_14:3)

OET-RV: 3Why did Yahweh bring us to this place only to be slaughtered in battle with our wives and children being taken as plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” (NUM 14:3)

JOB 15:22 contextual word gloss=‘to_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 15:22 word 3

OET-LV: 22Not he_believes to_return from darkness and_is_watched he to the_sword.   (JOB_15:22)

OET-RV: 22They don’t believe that the darkness will ever end.
 ⇔ They’re destined for the sword. (JOB 15:22)

EZE 13:22 contextual word gloss=‘to_turn_back’ word gloss=‘turn’ OSHB EZE 13:22 word 13

OET-LV: 22Because made_disheartened the_heart the_righteous falsehood and_I not I_caused_him_pain and_strengthened the_hands_of the_wicked to_not to_turn_back from_his_of_way (the)_evil to_preserve_him_alive.   (EZE_13:22)

OET-RV: 22Because you’ve discouraged the righteous people with lies (even though I didn’t desire their discouragement), and because you people encouraged the actions of the wicked people instead so they won’t change their ways to save their lives, (EZE 13:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שׁוּב’’ have 8 different glosses: ‘[is]_to_return’, ‘go_back’, ‘return’, ‘to_return’, ‘to_turn_back’, ‘turn’, ‘turn_back’, ‘turns_back’.