Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 2:15 בַּחֶבֶל (ba, ḩeⱱel) Strongs=b, 2256 a Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’
contextual morpheme glosses=‘with, rope’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rope’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1451 TimeSeries=Crossing_the_Jordan_into_Canaan
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בַּחֶבֶל’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘with, rope’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’’ have 2 different glosses: ‘with,measuring-line’, ‘with,rope’.
JOB 18:10 חַבְלוֹ (ḩaⱱlō) Lemmas=‘חֶבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rope_of, his’ morpheme glosses=‘rope_of, him’ OSHB JOB 18:10 word 3
OET-LV: 10 is_hidden on_the_earth rope_of_his and_his_of_trap on the_path. (JOB_18:10)
OET-RV: 10 A rope is hidden in the ground,
⇔ ≈ and a noose lies there on their paths. (JOB 18:10)
JOB 39:10 עֲבֹתוֹ (ˊₐⱱotō) Lemmas=‘עֲבֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rope_of, its’ morpheme glosses=‘ropes_of, its’ OSHB JOB 39:10 word 4
OET-LV: 10 Will_you_bind the_wild_ox in_a_furrow_of rope_of_its or will_it_harrow valleys behind_you. (JOB_39:10)
OET-RV: 10 Will you use a rope to guide the wild bull to plough straight,
⇔ ≈ or will he come along afterwards to harrow over the furrows? (JOB 39:10)
PSA 129:4 עֲבוֹת (ˊₐⱱōt) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘[the]_rope_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 129:4 word 4
OET-LV: 4 YHWH is_righteous he_has_cut_off the_rope_of wicked_people. (PSA_129:4)
OET-RV: 4 Yahweh is righteous.
⇔ He’s cut the ropes of the wicked.” (PSA 129:4)
ISA 3:24 נִקְפָּה (niqpāh) Lemma=‘נִקְפָּה’ contextual word gloss=‘a_rope’ word gloss=‘rope’ OSHB ISA 3:24 word 8
OET-LV: 24 And_it_was in_place_of perfume rottenness it_will_be and_in_place_of a_belt a_rope and_in_place_of a_work well-set_hair baldness and_in_place_of a_robe a_girding_of sackcloth branding in_place_of beauty. (ISA_3:24)
OET-RV: 24 When that happens, there’ll be a stink instead of fragrance,
⇔ a rope instead of a nice sash,
⇔ baldness instead of a styled hairdo,
⇔ sackcloth instead of fancy clothes,
⇔ brands on the skin instead of beauty, (ISA 3:24)
ISA 5:18 וְכַעֲבוֹת (vəkaˊₐⱱōt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘and, like, the_rope_of’ morpheme glosses=‘and, as, ropes_of’ OSHB ISA 5:18 word 6
OET-LV: 18 Woe_to those_who_draw_along_of (of_the)_iniquity with_(the)_cords_of (the)_emptiness and_like_the_rope_of (the)_cart sin. (ISA_5:18)
OET-RV: ⇔ 18 Those who pull in wickedness with cords of lies won’t end well,
⇔ ≈ and nor will those who drag disobedience along behind them with cart ropes. (ISA 5:18)