Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Will you use a rope to guide the wild bull to plough straight,
⇔ ≈or will he come along afterwards to harrow over the furrows?
OET-LV Tie [the]_wild_ox in/on/at/with_furrow ropes_its or will_it_harrow valleys after_you.
UHB הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃ ‡
(hₐtiqshār-rēym bətelem ˊₐⱱotō ʼim-yəsaddēd ˊₐmāqim ʼaḩₐreykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Will you bind a wild ox in a furrow with its rope?
⇔ If it will harrow the valleys after you?
UST You could not make a wild ox pull a plow
⇔ so that it would dig furrows in your fields.
BSB Can you hold him to the furrow with a harness?
⇔ Will he plow the valleys behind you?
OEB Wilt thou fasten a rope on his neck?
⇔ Will he harrow thy furrows behind thee?
WEBBE Can you hold the wild ox in the furrow with his harness?
⇔ Or will he till the valleys after you?
WMBB (Same as above)
NET Can you bind the wild ox to a furrow with its rope,
⇔ will it till the valleys, following after you?
LSV Do you bind a wild ox in a furrow [with] his thick band? Does he harrow valleys after you?
FBV Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
T4T And can you fasten it with a rope
⇔ so that it will plow furrows/trenches in your fields?
LEB • the wild ox with its rope to a furrow, or will it harrow the valleys after you?
BBE Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
Moff No Moff JOB book available
JPS Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
ASV Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow?
⇔ Or will he harrow the valleys after thee?
DRA Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
YLT Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
Drby Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
RV Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Wbstr Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
KJB-1769 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
(Canst thou/you bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? )
KJB-1611 Canst thou binde the Unicorne with his band in the furrow? or will he harrow the valleyes after thee?
(Canst thou/you binde the Unicorne with his band in the furrow? or will he harrow the valleyes after thee?)
Bshps Canst thou binde the yoke about the vnicorne in the forowe, to make him plowe after thee in the valleyes?
(Canst thou/you binde the yoke about the unicorne in the forowe, to make him plowe after thee/you in the valleyes?)
Gnva He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
(He derideth the multitude of the city: he hears not the cry of the driver. )
Cvdl Cast thou bynde ye yock aboute him in thy forowes, to make him plowe after the in ye valleis?
(Cast thou/you bind ye/you_all yock about him in thy/your forowes, to make him plowe after the in ye/you_all valleis?)
Wyc Whether thou schalt bynde the vnicorn with thi chayne, for to ere, ethir schal he breke the clottis of valeis aftir thee?
(Whether thou/you shalt bind the unicorn with thy/your chayne, for to ere, ethir shall he breke the clottis of valeis after thee?)
Luth Kannst du ihm dein Joch anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Gründen?
(Kannst you him your Yoch anknüpfen, the Furchen to machen, that it behind you/to_you brache in Gründen?)
ClVg Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?
(Numquid alligabis rhinocerota to arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium after te? )
BrTr And wilt thou bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for thee in the plain?
BrLXX Δήσεις δὲ ἐν ἱμᾶσι ζυγὸν αὐτοῦ, ἢ ἑλκύσει σου αὔλακας ἐν πεδίῳ;
(Daʸseis de en himasi zugon autou, aʸ helkusei sou aulakas en pediōi; )
39:9-12 Now extinct and already rare by Moses’ time, the wild ox was the most powerful land animal in early Canaan. This Old Testament symbol of strength (Num 23:22; 24:8; Deut 33:17; Pss 29:6; 92:10) was never tamed (cp. Gen 1:28; 9:2; Ps 8:5-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ
?,tie wild_ox in/on/at/with,furrow ropes,its
Yahweh is asking implicitly whether Job could use rope to harness a wild ox to a plow that was in a furrow. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Can you harness a wild ox to a plow and get it to plow furrows in your field”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ
if harrow valleys after,you
Yahweh is using the word If to introduce a question that anticipates a negative answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “It would not harrow the valleys after you, would it”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ
if harrow valleys after,you
In this culture, farmers would lead a draft animal from the front as it pulled a harrow behind it. That is why Yahweh says after you. If farmers in your culture who harrow with draft animals instead walk behind the harrow, you could translate this in a way that expressed the general meaning without specifying a particular method of harrowing. Alternate translation: “Could you use it to harrow your fields in the valleys”
Note 4 topic: translate-unknown
יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים
harrow valleys
To harrow means to smooth and break up soil once it has been plowed. If your readers would not be familiar with what it means to harrow a field, in your translation you could use a general expression. Alternate translation: “it will pull a light implement to smooth and break up the soil in your fields in the valleys”