Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Woe_to [those_who]_draw_along the_iniquity in/on/at/with_cords the_falsehood and_as_ropes the_cart sin.
UHB ה֛וֹי מֹשְׁכֵ֥י הֶֽעָוֺ֖ן בְּחַבְלֵ֣י הַשָּׁ֑וְא וְכַעֲב֥וֹת הָעֲגָלָ֖ה חַטָּאָֽה׃ ‡
(hōy moshkēy heˊāōn bəḩaⱱlēy hashshāvəʼ vəkaˊₐⱱōt hāˊₐgālāh ḩaţţāʼāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐαὶ οἱ ἐπισπώμενοι τὰς ἁμαρτίας ὡς σχοινίῳ μακρῷ, καὶ ὡς ζυγοῦ ἱμάντι δαμάλεως τὰς ἀνομίας·
(Ouai hoi epispōmenoi tas hamartias hōs sⱪoiniōi makrōi, kai hōs zugou himanti damaleōs tas anomias; )
BrTr Woe to them that draw sins to them as with a long rope, and iniquities as with a thong of the heifer's yoke:
ULT ⇔ Woe, those who pull in iniquity with cords of falsehood
⇔ and like with cart ropes, sin;
UST Some people who are working hard to sin,
⇔ working as hard as if they were dragging behind them the wrong and useless things that they are doing.
⇔ Terrible things will happen to them!
BSB ⇔ Woe to those who draw iniquity with cords of deceit
⇔ and pull sin along with cart ropes,
OEB ⇔ Woe unto those who draw penalty on
⇔ by their sin, as by stout wagon-ropes drawn by oxen;
WEBBE ⇔ Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood,
⇔ and wickedness as with cart rope,
WMBB (Same as above)
NET Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,
⇔ who pull sin as with cart ropes.
LSV Woe [to] those drawing out iniquity with cords of vanity,
And as [with] thick ropes of the cart—sin.
FBV Tragedy is coming to you who pull along your sins behind you with iniquity with cords made of lies, and pulling with ropes a cartful of wickedness.
T4T ⇔ Some people constantly tell lies,
⇔ and it is as though they are dragging behind them the wrong things that they have done.
⇔ Terrible things will happen to them!
LEB • and sin as with rope of the cart,
BBE Cursed are those who make use of ox-cords for pulling the evil thing, and the bands of a young ox for their sin!
Moff No Moff ISA book available
JPS Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope,
ASV Woe unto them that draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;
DRA Woe to you that draw iniquity with cords of vanity, and sin as the rope of a cart.
YLT Woe [to] those drawing out iniquity with cords of vanity, And as [with] thick ropes of the cart — sin.
Drby Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as with cart-ropes!
RV Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
Wbstr Woe to them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart-rope:
KJB-1769 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
KJB-1611 Woe vnto them that draw iniquitie with cords of vanitie, and sinne, as it were with a cart rope:
(Woe unto them that draw iniquity with cords of vanitie, and sin, as it were with a cart rope:)
Bshps Wo be vnto them that drawe wickednesse with cordes of vanitie, and sinne as it were with a cart rope.
(Woe be unto them that drawe wickedness with cordes of vanitie, and sin as it were with a cart rope.)
Gnva Woe vnto them, that draw iniquitie with cordes of vanitie, and sinne, as with cart ropes:
(Woe unto them, that draw iniquity with cordes of vanitie, and sin, as with cart ropes: )
Cvdl Wo vnto vayne persones, that drawe wickednes vnto the, as it were with a coorde: and synne, as it were with a cart rope.
(Woe unto vayne persones, that drawe wickedness unto them, as it were with a coorde: and sin, as it were with a cart rope.)
Wycl Wo to you that drawen wickydnesse in the cordis of vanyte, and drawen synne as the boond of a wayn; and ye seien,
(Woe to you that drawen wickydnesse in the cordis of vanyte, and drawen sin as the bond of a wayn; and ye/you_all said,)
Luth Wehe denen, die sich zusammenkoppeln mit losen Stricken, unrecht zu tun, und mit Wagenseilen, zu sündigen,
(Wehe denen, the itself/yourself/themselves zusammenkoppeln with losen Stricken, wrong to do/put, and with Wagenseilen, to sündigen,)
ClVg [Væ qui trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis, et quasi vinculum plaustri peccatum ![fn]
([Alas who trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis, and as_if vinculum plaustri peccatum ! )
5.18 Væ qui trahitis. Hæc ad principes Judæorum, etc., usque ad anathematizant vocabulum Christianorum. In funiculis vanitatis. ID. In quibus erant, etc., usque ad tanquam solidissimis vinculis tenemur.
5.18 Alas who trahitis. This to principes Yudæorum, etc., until to anathematizant vocabulum of_Christanorum. In funiculis vanitatis. ID. In to_whom erant, etc., until to tanquam solidissimis vinculis tenemur.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Woe to those who pull along iniquity with useless cords and who pull along sin as if it were with a cart rope
(Some words not found in UHB: woe drag the,iniquity in/on/at/with,cords the,falsehood and,as,ropes the,cart sin )
These phrases mean basically the same thing. They speak of people who continue to sin on purpose as if they were using all their strength to pull a heavy cart along. God will punish them for their sin. Alternate translation: “Woe to those who work hard to sin as a person who drags a cart by a rope” (See also: figs-metaphor)