Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JOS 2:15

 JOS 2:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תּוֹרִדֵ,ם
    2. 144197,144198,144199
    3. And she let them down
    4. Then
    5. 3381
    6. VO-C,Vhw3fs,Sp3mp
    7. and,she,let_them_down
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99751
    1. בַּ,חֶבֶל
    2. 144200,144201
    3. with rope
    4. rope
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. with,rope
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99752
    1. בְּעַד
    2. 144202
    3. through
    4. through
    5. 1157
    6. S-R
    7. through
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99753
    1. הַ,חַלּוֹן
    2. 144203,144204
    3. the window
    4. window
    5. 2474
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,window
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99754
    1. כִּי
    2. 144205
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99755
    1. בֵיתָ,הּ
    2. 144206,144207
    3. house of her
    4. her house
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. house_of,her
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99756
    1. בְּ,קִיר
    2. 144208,144209
    3. +was in the wall of
    4. -
    5. 7023
    6. P-R,Ncmsc
    7. [was]_in,the_wall_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99757
    1. הַֽ,חוֹמָה
    2. 144210,144211
    3. the city wall
    4. city
    5. 2346
    6. P-Td,Ncfsa
    7. of,the_city_wall
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99758
    1. וּ,בַֽ,חוֹמָה
    2. 144212,144213,144214
    3. and in wall
    4. -
    5. 2346
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and,in,wall
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99759
    1. הִיא
    2. 144215
    3. she
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. she
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99760
    1. יוֹשָׁבֶת
    2. 144216
    3. +was dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrfsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99761
    1. 144217
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99762

OET (OET-LV)And_she_let_them_down with_rope through the_window if/because house_of_her was_in_the_wall_of the_city_wall and_in_wall she was_dwelling.

OET (OET-RV)Then she put a rope out through the window to let them down to escape from the city, because her house where she lived was actually built into the side of the wall.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–24 Joshua sent men to explore Jericho secretly

Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.

Here are some other possible section headings:

The spies went to Jericho

The spies and Rahab

Rahab helped the spies

Paragraph 2:15–21

Rahab helped the spies escape. Before they left, they explained what she must do so that they can save her and her family.

2:15a

Then Rahab let them down by a rope through the window,

Then: The Hebrew connector that the BSB translates as Then indicates the next event in the story. Choose a connecting word that is appropriate in your language.

Rahab let them down by a rope through the window: The sentence Rahab let them down by a rope through the window indicates that Rahab tied a rope to the outer window of her house. The two men climbed down the rope to the ground.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

She lowered the two men by a rope through her window

Then she put a rope through the window and they climbed down the rope

2:15b

since the house where she lived was built into the wall of the city.

since: The Hebrew conjunction that the BSB translates as since introduces an explanation of why Rahab was able to help the spies escape. She could help them because her house was built into the town wall. Her window opened onto the area outside the town.

the house where she lived was built into the wall of the city: The Hebrew clause that the BSB translates as the house where she lived was built into the wall of the city is more literally “her house was in the wall of the town wall.” It indicates that one of the walls of Rahab’s house formed a part of the wall that surrounded the town.

the house…was built into the wall of the city: Archaeological research shows that at one time Jericho had two town walls. There was a space between the walls and people could build their houses using the two walls.2:15 Boling and Wright, p. 148. The sentence the house …was built into the wall of the city indicates that Rahab’s house was built between the inner and outer town wall.

A literal translation of the house where she lived was built into the wall of the city may not make any sense in many languages. It may be necessary to combine the two clauses in this part of the verse.

Here are some other ways to translate this phrase:

she lived in a house that was a part of the town wall

the house where she lived was built using the town wall

General Comment on 2:15

In some languages it may be clearer to describe Rahab’s house first, and then say that she lowered the spies down. For example,

Her house was built as part of the town wall, so she let them down by a rope through the window.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

וַ⁠תּוֹרִדֵ֥⁠ם בַּ⁠חֶ֖בֶל בְּעַ֣ד הַֽ⁠חַלּ֑וֹן

and,she,let_them_down with,rope behind the,window

The author is describing a particular event before describing other events that preceded it. This actually occurred after Rahab spoke her final words to the spies in [2:21](../02/21.md). In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened and put the information in this verse after the quotation from Rahab in [2:21](../02/21.md). Alternatively, you could indicate that what the author says here anticipates what happens a little later in the story. Alternate translation: [Then she agreed to lower them down by a rope through the window]

Note 2 topic: writing-background

כִּ֤י בֵיתָ⁠הּ֙ בְּ⁠קִ֣יר הַֽ⁠חוֹמָ֔ה וּ⁠בַֽ⁠חוֹמָ֖ה הִ֥יא יוֹשָֽׁבֶת

that/for/because/then/when house_of,her [was]_in,the_wall_of of,the_city_wall and,in,wall she/it lived

The author is providing background information to help readers understand what happens in the story. Because Rahab’s house was built into the city wall, she was able to let the spies out a window and lower them down to the ground outside the city wall. That way they were able to escape from the city even though the gates had been shut. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

TSN Tyndale Study Notes:

2:15 Because Rahab’s house stood on the town wall, she could hide the men on the flat roof of her house (2:6) and let them out through the window, down the outer side of the wall.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she let them down
    2. Then
    3. 1987,3297,1978
    4. 144197,144198,144199
    5. VO-C,Vhw3fs,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99751
    1. with rope
    2. rope
    3. 846,2372
    4. 144200,144201
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99752
    1. through
    2. through
    3. 1111
    4. 144202
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99753
    1. the window
    2. window
    3. 1893,2465
    4. 144203,144204
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99754
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 144205
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99755
    1. house of her
    2. her house
    3. 1094,1978
    4. 144206,144207
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99756
    1. +was in the wall of
    2. -
    3. 846,6807
    4. 144208,144209
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99757
    1. the city wall
    2. city
    3. 1893,2743
    4. 144210,144211
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99758
    1. and in wall
    2. -
    3. 1987,846,2743
    4. 144212,144213,144214
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99759
    1. she
    2. -
    3. 1855
    4. 144215
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99760
    1. +was dwelling
    2. -
    3. 3311
    4. 144216
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99761

OET (OET-LV)And_she_let_them_down with_rope through the_window if/because house_of_her was_in_the_wall_of the_city_wall and_in_wall she was_dwelling.

OET (OET-RV)Then she put a rope out through the window to let them down to escape from the city, because her house where she lived was actually built into the side of the wall.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 2:15 ©