Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #173877

וְגֵחֲזִי2 Ki 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וְגֵחֲזִי’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Np PoS=proper_noun)
is always and only glossed as ‘and, Gehazi’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘גֵּיחֲזִי’’ have only one gloss: ‘and,Gehazi’.

Hebrew words (11) other than וְגֵחֲזִי (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Np PoS=proper_noun)
with a gloss related to ‘Gehazi’

Have 11 other words (גֵּיחֲזִי, גֵּחֲזִי, גֵּיחֲזִי, גֵּיחֲזִי, גֵּיחֲזִי, גֵּחֲזִי, גֵּחֲזִי, לְגֵיחֲזִי, גֵּיחֲזִי, גֵּחֲזִי, גֵּיחֲזִי) with 2 lemmas altogether (Lemma=‘גֵּיחֲזִי’, Lemmas=‘לְ’, ‘גֵּיחֲזִי’)

2 KI 4:12גֵּחֲזִי (gēḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 4:12 word 3

OET-LV: 12And_he/it_said to Gēyḩₐ servant_of_his summon (to)_the_woman (the)_this and_he/it_called to/for_her/it and_she_stood before_him.   (KI2_4:12)

OET-RV: 12Then he told his servant Gehazi to call the Shunammite woman, so he called her and she came and stood in front of Elisha. (KI2 4:12)

2 KI 4:14גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 4:14 word 6

OET-LV: 14And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_ Gēyḩₐ _he/it_said indeed a_son there_belongs_not to/for_her/it and_her_of_husband he_is_old.   (KI2_4:14)

OET-RV: 14After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.” (KI2 4:14)

2 KI 4:25גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 4:25 word 17

OET-LV: 25And_she_went and_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he/it_was just_as_saw the_man_of the_ʼElohīm DOM_her/it from_before and_he/it_said to Gēyḩₐ servant_of_his there is_the_Shūnammit_woman this.   (KI2_4:25)

OET-RV: 25So they set off to seek out the man of God at Mt. Karmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman. (KI2 4:25)

2 KI 4:27גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 4:27 word 10

OET-LV: 27And_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain and_she_took_hold on_his_of_feet and_ Gēyḩₐ _he_drew_near to_drive_her_away and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm refrain to/for_her/it if/because self_of_her it_is_bitter to/for_her/it and_YHWH he_has_hidden from_me and_not he_has_told to_me.   (KI2_4:27)

OET-RV: 27Then she got to the mountain and to the man of God, and she knelt and grabbed his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her because she’s upset, but Yahweh has hidden the problem from me—he hasn’t informed me.” (KI2 4:27)

2 KI 4:29לְגֵיחֲזִי (ləgēyḩₐzī)  Lemmas=‘לְ’, ‘גֵּיחֲזִי’ contextual morpheme glosses=‘to, Gehazi’ morpheme glosses=‘to, Gehazi’ OSHB 2 KI 4:29 word 2

OET-LV: 29And_he/it_said to_Gēyḩₐ gird_up loins_of_your and_take staff_of_my in_your_of_hand and_go if/because you_will_meet anyone not you_must_bless_him and_because/when he_will_bless_you anyone not you_must_answer_him and_you_will_put staff_of_my on the_face_of the_lad.   (KI2_4:29)

OET-RV: 29Then he told Gehazi, “Tuck in your robe and take my staff in your hand, and go quickly. If you meet anyone, just keep going and don’t stop to bless them, and if someone blesses you, don’t stop to answer them. When you get there, lay my staff on the young man’s face.” (KI2 4:29)

2 KI 4:36גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 4:36 word 3

OET-LV: 36And_he/it_called (to) Gēyḩₐ and_he/it_said summon (to) the_Shūnammit_woman (the)_this and_he_summoned_her and_she_came to_him/it and_he/it_said take_up son_of_your.   (KI2_4:36)

OET-RV: 36Then he called to Gehazi, and told him to call the Shunammite woman, and he called her, and she came and Elisha told her, “Here, take your son.” (KI2 4:36)

2 KI 5:20גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 5:20 word 2

OET-LV: 20and_ Gēyḩₐ _he/it_said the_servant_of ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm here he_has_restrained my_master DOM Naˊₐmān the_ʼArammiy the_this from_accepting from_his_of_hand DOM that_which he_brought by_the_life of_YHWH if/because if I_run after_him and_I_will_accept from_with_him anything.   (KI2_5:20)

OET-RV: 20Elisha’s servant said to himself, “Hmmh, my master wouldn’t take anything from that Na’aman the Aramean. By the life of Yahweh, I think I should run after him and take something that he brought.” (KI2 5:20)

2 KI 5:21גֵּיחֲזִי (gēyḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 5:21 word 2

OET-LV: 21And_ Gēyḩₐ _he_pursued after Naˊₐmān and_ Naˊₐmān _he_saw one_who_ran after_him and_he_fell from_under the_chariot to_meet_him and_he/it_said peace.   (KI2_5:21)

OET-RV: 21So Gehazi hurried after Na’aman. When Na’aman saw a person running after him, he got down from his chariot to meet him, and he said, “Is there a problem?” (KI2 5:21)

2 KI 5:25גֵּחֲזִי (gēḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘O_Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 5:25 word 10

OET-LV: 25And_he he_went and_he_stood to master(s)_of_his and_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ from_where Oh_Gēyḩₐ and_he/it_said not servant_of_your he_has_gone where and_where.   (KI2_5:25)

OET-RV: 25When he went back in to his master, Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
¶ “Your servant hasn’t been anywhere,” he replied. (KI2 5:25)

2 KI 8:4גֵּחֲזִי (gēḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 8:4 word 4

OET-LV: 4And_the_king was_speaking to Gēyḩₐ the_servant_of the_man_of the_ʼElohīm to_say recount please to_me DOM all_of the_great_things which he_has_done ʼElīshāˊ.   (KI2_8:4)

OET-RV: 4When she arrived, the king had asked Gehazi, the servant of the man of God, “Please tell me all the incredible things that Elisha has done.” (KI2 8:4)

2 KI 8:5גֵּחֲזִי (gēḩₐzī)  Lemma=‘גֵּיחֲזִי’ contextual word gloss=‘Gehazi’ word gloss=‘Gēyḩₐzī’ OSHB 2 KI 8:5 word 24

OET-LV: 5And_he/it_was he was_recounting to/for_the_king DOM how he_had_restored_to_life DOM the_dead and_see/lo/see the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her was_crying_out_for_help to the_king on house_of_her and_on field_of_her and_ Gēyḩₐ _he/it_said my_master the_king this the_woman and_this son_of_is_her whom he_restored_to_life ʼElīshāˊ.   (KI2_8:5)

OET-RV: 5Then Gehazi was telling the king that Elisha had made the dead live, and how the woman who he made her son live was petitioning the king on behalf of her house and her field. Then Gehazi exclaimed, “My master, the king, this is the woman, and that’s her son, who Elisha made live!” (KI2 8:5)