Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 2 KI 4:31

 2 KI 4:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גֵחֲזִי
    2. 251147,251148
    3. And Gēyḩₐzī
    4. but ≈So
    5. 1522
    6. S-C,Np
    7. and,Gehazi
    8. S
    9. Person=Gehazi; Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173877
    1. עָבַר
    2. 251149
    3. he passed on
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_passed_on
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173878
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 251150,251151,251152
    3. before them
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. before,,them
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173879
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 251153,251154
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173880
    1. אֶת
    2. 251155
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173881
    1. 251156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173882
    1. הַ,מִּשְׁעֶנֶת
    2. 251157,251158
    3. the staff
    4. staff
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,staff
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173883
    1. עַל
    2. 251159
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173884
    1. 251160
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173885
    1. פְּנֵי
    2. 251161
    3. the face of
    4. face
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173886
    1. הַ,נַּעַר
    2. 251162,251163
    3. the lad
    4. -
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_lad
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173887
    1. וְ,אֵין
    2. 251164,251165
    3. and there +was not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[was]_not
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173888
    1. קוֹל
    2. 251166
    3. a sound
    4. sound
    5. S-Ncmsa
    6. a_sound
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173889
    1. וְ,אֵין
    2. 251167,251168
    3. and there +was not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[was]_not
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173890
    1. קָשֶׁב
    2. 251169
    3. attentiveness
    4. -
    5. 7182
    6. S-Ncmsa
    7. attentiveness
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173891
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 251170,251171
    3. and he went back
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went_back
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173892
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 251172,251173,251174
    3. to meet him
    4. -
    5. 7125
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173893
    1. וַ,יַּגֶּד
    2. 251175,251176
    3. and he told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_told
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173894
    1. 251177
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173895
    1. ל,וֹ
    2. 251178,251179
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173896
    1. לֵ,אמֹר
    2. 251180,251181
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173897
    1. לֹא
    2. 251182
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173898
    1. הֵקִיץ
    2. 251183
    3. he has awakened
    4. -
    5. 6974
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_awakened
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173899
    1. הַ,נָּעַר
    2. 251184,251185
    3. the lad
    4. -
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,lad
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173900
    1. 251186
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173901

OET (OET-LV)And_Gēyḩₐ he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad.

OET (OET-RV)However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם

before,,them

See how you translated the similar expression in [4:12](../04/12.md). Alternate translation: [ahead of them]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יָּ֤שָׁב לִ⁠קְרָאת⁠וֹ֙

(Some words not found in UHB: and,Gehazi went_on before,,them and=he/it_assigned DOM the,staff on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of of,the_lad and,there_[was]_not sound/voice and,there_[was]_not response and,he_went_back to,meet,him and,he_told to=him/it to=say not awakened the,lad )

The pronoun he refers to Gehazi, while the pronoun him refers to Elisha. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Gehazi returned to meet Elisha]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹ֥א הֵקִ֖יץ

not awakened

The author is speaking as though the young man had been asleep and did not awaken. He is using sleep to represent death. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [did not come back to life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Gēyḩₐzī
    2. but ≈So
    3. 1987,1421
    4. 251147,251148
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=Gehazi; Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173877
    1. he passed on
    2. -
    3. 5896
    4. 251149
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173878
    1. before them
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 251150,251151,251152
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173879
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 251153,251154
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173880
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 251155
    5. O-To
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173881
    1. the staff
    2. staff
    3. 1893,4237
    4. 251157,251158
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173883
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 251159
    5. S-R
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173884
    1. the face of
    2. face
    3. 6376
    4. 251161
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173886
    1. the lad
    2. -
    3. 1893,5097
    4. 251162,251163
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173887
    1. and there +was not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 251164,251165
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173888
    1. a sound
    2. sound
    3. 7027
    4. 251166
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173889
    1. and there +was not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 251167,251168
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173890
    1. attentiveness
    2. -
    3. 6874
    4. 251169
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173891
    1. and he went back
    2. returned
    3. 1987,7951
    4. 251170,251171
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173892
    1. to meet him
    2. -
    3. 3705,7051,1978
    4. 251172,251173,251174
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173893
    1. and he told
    2. -
    3. 1987,5120
    4. 251175,251176
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173894
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 251178,251179
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173896
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 251180,251181
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173897
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 251182
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173898
    1. he has awakened
    2. -
    3. 6803
    4. 251183
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173899
    1. the lad
    2. -
    3. 1893,5097
    4. 251184,251185
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173900

OET (OET-LV)And_Gēyḩₐ he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad.

OET (OET-RV)However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 4:31 ©