Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:31

 2KI 4:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גֵחֲזִי
    2. 251147,251148
    3. And Gēyḩₐzī
    4. ≈So
    5. 1522
    6. -C,Np
    7. and,Gehazi
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173877
    1. עָבַר
    2. 251149
    3. he passed on
    4. -
    5. -Vqp3ms
    6. he_passed_on
    7. -
    8. -
    9. 173878
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 251150,251151,251152
    3. over before them
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3mp
    7. over,before,them
    8. -
    9. -
    10. 173879
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 251153,251154
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. -C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 173880
    1. אֶת
    2. 251155
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 173881
    1. 251156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173882
    1. הַ,מִּשְׁעֶנֶת
    2. 251157,251158
    3. the staff
    4. staff
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,staff
    7. -
    8. -
    9. 173883
    1. עַל
    2. 251159
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 173884
    1. 251160
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173885
    1. פְּנֵי
    2. 251161
    3. the face
    4. face
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 173886
    1. הַ,נַּעַר
    2. 251162,251163
    3. the boy's
    4. -
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy's
    8. -
    9. -
    10. 173887
    1. וְ,אֵין
    2. 251164,251165
    3. and there was no
    4. -
    5. 369
    6. -C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 173888
    1. קוֹל
    2. 251166
    3. a sound
    4. sound
    5. -Ncmsa
    6. a_sound
    7. -
    8. -
    9. 173889
    1. וְ,אֵין
    2. 251167,251168
    3. and there was no
    4. -
    5. 369
    6. -C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 173890
    1. קָשֶׁב
    2. 251169
    3. attentiveness
    4. -
    5. 7182
    6. -Ncmsa
    7. attentiveness
    8. -
    9. -
    10. 173891
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 251170,251171
    3. and returned
    4. returned
    5. 7725
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 173892
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 251172,251173,251174
    3. to meet him
    4. -
    5. 7125
    6. -R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. -
    10. 173893
    1. וַ,יַּגֶּד
    2. 251175,251176
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. -C,Vhw3ms
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 173894
    1. 251177
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173895
    1. ל,וֹ
    2. 251178,251179
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 173896
    1. לֵ,אמֹר
    2. 251180,251181
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 173897
    1. לֹא
    2. 251182
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 173898
    1. הֵקִיץ
    2. 251183
    3. he has awakened
    4. -
    5. 6974
    6. -Vhp3ms
    7. he_has_awakened
    8. -
    9. -
    10. 173899
    1. הַ,נָּעַר
    2. 251184,251185
    3. the boy
    4. -
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy
    8. -
    9. -
    10. 173900
    1. 251186
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173901

OET (OET-LV)And_Gēyḩₐ he_passed_on over_before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face the_boy’s and_there_was_no a_sound and_there_was_no attentiveness and_returned to_meet_him and_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_boy.

OET (OET-RV)However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) but the child did not speak or hear

(Some words not found in UHB: and,Gehazi went_on over,before,them and=he/it_assigned DOM the,staff on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,boy's and,there_was_no sound/voice and,there_was_no response and,returned to,meet,him and,told to=him/it to=say not awakened the,boy )

This means that the child was not alive. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “but the child did not show any signs of being alive”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) has not awakened

(Some words not found in UHB: and,Gehazi went_on over,before,them and=he/it_assigned DOM the,staff on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,boy's and,there_was_no sound/voice and,there_was_no response and,returned to,meet,him and,told to=him/it to=say not awakened the,boy )

Here being dead is spoken of as being asleep. Alternate translation: “is still dead”

TSN Tyndale Study Notes:

4:31 no sign of life: Elisha’s staff held no magical power; only God is the author of life (Acts 17:25-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Gēyḩₐzī
    2. ≈So
    3. 251147,251148
    4. -C,Np
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173877
    1. he passed on
    2. -
    3. 251149
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173878
    1. over before them
    2. -
    3. 251150,251151,251152
    4. -R,Ncbpc,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 173879
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 251153,251154
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173880
    1. DOM
    2. -
    3. 251155
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 173881
    1. the staff
    2. staff
    3. 251157,251158
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 173883
    1. on
    2. -
    3. 251159
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173884
    1. the face
    2. face
    3. 251161
    4. -Ncbpc
    5. -
    6. -
    7. 173886
    1. the boy's
    2. -
    3. 251162,251163
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173887
    1. and there was no
    2. -
    3. 251164,251165
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 173888
    1. a sound
    2. sound
    3. 251166
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173889
    1. and there was no
    2. -
    3. 251167,251168
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 173890
    1. attentiveness
    2. -
    3. 251169
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173891
    1. and returned
    2. returned
    3. 251170,251171
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173892
    1. to meet him
    2. -
    3. 251172,251173,251174
    4. -R,Vqc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173893
    1. and told
    2. -
    3. 251175,251176
    4. -C,Vhw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173894
    1. to him/it
    2. -
    3. 251178,251179
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173896
    1. to say
    2. -
    3. 251180,251181
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 173897
    1. not
    2. -
    3. 251182
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173898
    1. he has awakened
    2. -
    3. 251183
    4. -Vhp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173899
    1. the boy
    2. -
    3. 251184,251185
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173900

OET (OET-LV)And_Gēyḩₐ he_passed_on over_before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face the_boy’s and_there_was_no a_sound and_there_was_no attentiveness and_returned to_meet_him and_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_boy.

OET (OET-RV)However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:31 ©