Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #74059

רֹכֵבNum 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form רֹכֵב (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רֹכֵב’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[is]_riding’, ‘[was]_riding’, ‘[who]_rides’.

DEU 33:26 contextual word gloss=‘[who]_rides’ word gloss=‘rides’ OSHB DEU 33:26 word 4

OET-LV: 26There_is_not like_god Oh_Yəshurūn/(Jeshurun) who_rides heaven for_your_of_help and_in_his_of_majesty clouds.   (DEU_33:26)

OET-RV: 26There’s no one else like Yeshurun’s God,
 ⇔ riding the heavens to your help,
 ⇔ ≈ and in his majesty on the clouds. (DEU 33:26)

2 SAM 18:9 contextual word gloss=‘[was]_riding’ word gloss=‘riding’ OSHB 2 SAM 18:9 word 7

OET-LV: 9And_ ʼAⱱīshālōm _he_was_met to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid and_ʼAⱱīshālōm was_riding on the_mule and_it_went the_mule under the_branche[s]_of the_terebinth (the)_great his/its_head and_it_was_firm in_terebinth and_he_was_put between the_heavens and_between the_earth/land and_the_mule which was_under_him it_passed_on.   (SA2_18:9)

OET-RV: 9Abshalom happened to meet some of David’s men. He was riding his mule, and when it darted under the think branches of a large terebinth tree, his head got caught in the branches and he was left hanging in the air as the mule kept going. (SA2 18:9)

NEH 2:12 contextual word gloss=‘[was]_riding’ word gloss=‘riding’ OSHB NEH 2:12 word 25

OET-LV: 12And_I_arose night I and_men a_few with_me and_not I_had_told to/for_ʼĀdām/humankind what god_of_was_my putting into heart_of_my for_doing for_Yərūshālam/(Jerusalem) and_an_animal there_was_not with_me if/because (if) the_cattle/livestock which I was_riding on_it.   (NEH_2:12)

OET-RV: 12One night, I got up and took a few men with me, without having told anyone what I felt that my god had been telling me to do for Yerushalem. We only had the one horse that I was riding, (NEH 2:12)

ISA 19:1 contextual word gloss=‘[is]_riding’ word gloss=‘riding’ OSHB ISA 19:1 word 5

OET-LV: 19the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it.   (ISA_19:1)

OET-RV: 19
¶  (ISA 19:1)

ZEC 1:8 contextual word gloss=‘[was]_riding’ word gloss=‘riding’ OSHB ZEC 1:8 word 5

OET-LV: 8I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white.   (ZEC_1:8)

OET-RV: 8“I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רָכַב’’ have 5 different glosses: ‘[is]_riding’, ‘[was]_riding’, ‘[who]_rides’, ‘a_rider_of’, ‘the_rider_of’.