Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #247069

שָׁפְטֵנִיPsa 26

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘שָׁפְטֵנִי’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
is always and only glossed as ‘vindicate, me’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘vindicate,me’.

Hebrew words (6) other than שָׁפְטֵנִי (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
with a gloss related to ‘vindicate’

1 SAM 24:16וְיִשְׁפְּטֵנִי (vəyishpəţēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, may, he_vindicate_me’ morpheme glosses=‘and, vindicate, me’ OSHB 1 SAM 24:16 word 11

OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand.   (SA1_24:16)

OET-RV: 16When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)

PSA 10:18לִשְׁפֹּט (lishpoţ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַט’ contextual morpheme glosses=‘to, vindicate’ morpheme glosses=‘to, do_justice’ OSHB PSA 10:18 word 1

OET-LV: 18To_vindicate the_fatherless and_the_oppressed not he_will_repeat again to_terrify humankind from the_earth/land.   (PSA_10:18)

OET-RV: 18to judge the orphan and oppressed,
 ⇔ so that mere humans will no longer be able to terrify them. (PSA 10:18)

PSA 54:3תְדִינֵנִי (tədīnēnī)  Lemmas=‘דִּין’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_vindicate_me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 54:3 word 5

OET-LV: 3 Oh_god by_your_of_name save_me and_by_your_of_strength you_will_vindicate_me.   (PSA_54:3)

OET-RV: 3because strangers have acted against me,
 ⇔ ≈ and pitiless men have tried to eliminate me.
 ⇔ They don’t have any respect for God. (Instrumental break.) (PSA 54:3)

PSA 82:3הַצְדִּיקוּ (haʦdīqū)  Lemma=‘צָדֵק’ contextual word gloss=‘vindicate’ word gloss=‘maintain_the_right’ OSHB PSA 82:3 word 6

OET-LV: 3Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate.   (PSA_82:3)

OET-RV: 3Defend the poor and the fatherless.
 ⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)

ISA 1:17שִׁפְטוּ (shifţū)  Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘vindicate’ word gloss=‘defend’ OSHB ISA 1:17 word 7

OET-LV: 17Learn to_do_good seek justice set_right the_oppressor vindicate the_fatherless conduct_a_case_for the_widow.   (ISA_1:17)

OET-RV: 17Learn to do good.
 ⇔ ≈ Strive for justice.
 ⇔ ≈ Correct the oppressor.
 ⇔ Serve justice for the fatherless.
 ⇔ ≈ Stand up for the widow in court.” (ISA 1:17)

ISA 1:23יִשְׁפֹּטוּ (yishpoţū)  Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘they_vindicate’ word gloss=‘defend’ OSHB ISA 1:23 word 12

OET-LV: 23Leaders_of_your are_rebels and_companions_of thieves of_it_of_all is_loving a_bribe and_it_is_pursuing rewards the_fatherless not they_vindicate and_the_lawsuit_of a_widow not it_comes to_them.   (ISA_1:23)

OET-RV: 23Your leaders are rebels and companions of thieves.
 ⇔ Everyone loves bribes and kick-backs.
 ⇔ They don’t defend the fatherless,
 ⇔ and don’t even think about standing up for the widow. (ISA 1:23)