Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 1:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:23 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVRulers_your [are]_rebels and_companions of_thieves everyone_they [is]_loving a_bribe and_runs_after rewards [the]_fatherless not they_vindicate and_case of_a_widow not it_comes before_them.

UHBשָׂרַ֣יִ⁠ךְ סוֹרְרִ֗ים וְ⁠חַבְרֵי֙ גַּנָּבִ֔ים כֻּלּ⁠וֹ֙ אֹהֵ֣ב שֹׁ֔חַד וְ⁠רֹדֵ֖ף שַׁלְמֹנִ֑ים יָתוֹם֙ לֹ֣א יִשְׁפֹּ֔טוּ וְ⁠רִ֥יב אַלְמָנָ֖ה לֹֽא־יָב֥וֹא אֲלֵי⁠הֶֽם׃פ 
   (sārayi⁠k şōrəriym və⁠ḩaⱱrēy gannāⱱiym ⱪull⁠ō ʼohēⱱ shoḩad və⁠rodēf shalmoniym yātōm loʼ yishəpoţū və⁠riyⱱ ʼalmānāh loʼ-yāⱱōʼ ʼₐlēy⁠hem.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your princes are rebels
⇔  and companions of thieves;
 ⇔  everyone loves bribes
⇔  and pursues payoffs.
 ⇔  They do not defend the fatherless,
⇔  and the cause of the widow does not come to them.

UST Your leaders are rebels;
⇔ they are friends of thieves.
 ⇔ They all want to get money
⇔ and make others to give them gifts in order to decide cases in court in their favor.
 ⇔ They do not defend orphans in court,
⇔ and they do not help widows to get what they should receive.


BSB Your rulers are rebels,
⇔ friends of thieves.
 ⇔ They all love bribes
⇔ and chasing after rewards.
 ⇔ They do not defend the fatherless,
⇔ and the plea of the widow never comes before them.

OEB Your rulers are grown to be rebels,
⇔ the companions of thieves -
 ⇔ every one of them fond of their bribe,
⇔ hunting ever for gifts,
 ⇔ caring nothing for the rights of the orphan
⇔ or the cause of the widow.

WEB Your princes are rebellious and companions of thieves.
⇔ Everyone loves bribes and follows after rewards.
⇔ They don’t defend the fatherless,
⇔ neither does the cause of the widow come to them.

NET Your officials are rebels,
 ⇔ they associate with thieves.
 ⇔ All of them love bribery,
 ⇔ and look for payoffs.
 ⇔ They do not take up the cause of the orphan,
 ⇔ or defend the rights of the widow.

LSV Your princes [are] apostates, and companions of thieves,
Everyone loving a bribe, and pursuing rewards,
They do not judge the fatherless,
And the plea of the widow does not come to them.

FBV Your leaders are rebels, friends of thieves. They all love bribes and want to get kickbacks. They don't defend the rights of orphans, and refuse to take cases to help widows.

T4T Your leaders are rebels;
⇔ they spend time with thieves.
 ⇔ They all want to get bribes
⇔ and force others to give them gifts in order that they do good things for them.
 ⇔ They do not defend orphans in court,
⇔ and they do not do all they can to enable widows to get what they should receive.

LEB• are rebels and companions of thieves. •  Every one loves a bribe •  and runs after gifts. •  They do not defend the orphan •  and the legal dispute of the widow does not come before them.

BBE Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards; they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

ASV Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

DRA Thy princes are faithless, companions of thieves: they all love bribes, the run after rewards. They judge not for the fatherless: and the widow’s cometh not in to them.

YLT Thy princes [are] apostates, and companions of thieves, Every one loving a bribe, and pursuing rewards, The fatherless they judge not, And the plea of the widow cometh not to them.

DBY thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth presents, and hunteth after rewards; they judge not the fatherless, and the cause of the widow cometh not unto them.

RV Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

WBS Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come to them.

KJB Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
  (Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth/loves gifts, and followeth/follows after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. )

BB Thy princes are wicked, and companions of theeues: they loue gyftes altogether, and gape for rewardes: As for the fatherlesse they helpe hym not to his ryght, neither wyll they let the widdowes causes come before them.
  (Thy princes are wicked, and companions of thieves: they love gyftes altogether, and gape for rewardes: As for the fatherless they help him not to his ryght, neither will they let the widdowes causes come before them.)

GNV Thy Princes are rebellious and companions of theeues: euery one loueth giftes, and followeth after rewards: they iudge not the fatherlesse, neither doeth the widowes cause come before them.
  (Thy Princes are rebellious and companions of thieves: every one loveth/loves giftes, and followeth/follows after rewards: they judge not the fatherlesse, neither doeth the widows cause come before them. )

CB Thy prynces are traytours and companyons of theues. They loue giftes altogether, and folowe rewardes. As for the fatherles, they helpe him not to his right, nether wil they let the wydowes causes come before them.
  (Thy princes are traytours and companyons of thieves. They love giftes altogether, and follow rewardes. As for the fatherles, they help him not to his right, neither will they let the wydowes causes come before them.)

WYC Thi princes ben vnfeithful, the felowis of theuys; alle louen yiftis, suen meedis; thei demen not to a fadirles child, and the cause of a widewe entrith not to hem.
  (Thi princes been unfaithful, the felowis of theuys; all love yiftis, follow meedis; they demen not to a fatherles child, and the cause of a widow entrith not to them.)

LUT Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gerne Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwen Sache kommt nicht vor sie.
  (Deine Fürsten are Abtrünnige and Diebsgesellen; they/she/them take all gerne Geschenke and trachten nach Gaben; to_him Waisen schaffen they/she/them not Recht, and the Witwen Sache kommt not before/in_front_of sie.)

CLV Principes tui infideles, socii furum. Omnes diligunt munera, sequuntur retributiones. Pupillo non judicant, et causa viduæ non ingreditur ad illos.[fn]
  (Principes yours infideles, socii furum. Omnes diligunt munera, sequuntur retributiones. Pupillo not/no yudicant, and causa viduæ not/no ingreditur to illos.)


1.23 Socii furum. ID. Accipientes a Scribis et Pharisæis munera, quæ pauperibus auferebant. In passione quoque Domini, infideles fuerunt, nolentes credere in Christum; et socii furum, Scribarum scilicet et Pharisæorum et Judæ proditoris, Socii furum, etc. Nos quoque debemus cavere ne ab illis accipiamus munera, qui de lacrymis pauperum congregant divitias, ne simus socii furum, et ne dicatur de nobis: Si videbas furem, currebas cum eo, etc. Sequuntur retributiones. ID. Quia amicos non putant, etc., usque ad id est, patienter tolera.


1.23 Socii furum. ID. Accipientes a Scribis and Pharisæis munera, which pauperibus auferebant. In passione quoque Master, infideles fuerunt, nolentes credere in Christum; and socii furum, Scribarum scilicet and Pharisæorum and Yudæ proditoris, Socii furum, etc. Nos quoque debemus cavere ne away illis accipiamus munera, who about lacrymis pauperum congregant divitias, ne simus socii furum, and ne dicatur about nobis: When/But_if videbas furem, currebas when/with eo, etc. Sequuntur retributiones. ID. Quia amicos not/no putant, etc., usque to id it_is, patienter tolera.

BRN Thy princes are rebellious, companions of thieves, loving bribes, seeking after rewards; not pleading for orphans, and not heeding the cause of widows.

BrLXX Οἱ ἄρχοντές σου ἀπειθοῦσι, κοινωνοὶ κλεπτῶν, ἀγαπῶντες δῶρα, διώκοντες ἀνταπόδομα, ὀρφανοῖς οὐ κρίνοντες, καὶ κρίσιν χηρῶν οὐ προσέχοντες.
  (Hoi arⱪontes sou apeithousi, koinōnoi kleptōn, agapōntes dōra, diōkontes antapodoma, orfanois ou krinontes, kai krisin ⱪaʸrōn ou proseⱪontes. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks Yahweh’s words to the people of Judah in the form of a poem.

(Occurrence 0) Your princes are rebels

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

Alternate translation: “Your leaders rebel against God”

(Occurrence 0) companions of thieves

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

Alternate translation: “they are friends with people who steal from others”

(Occurrence 0) bribes … payoffs

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

People give “bribes” as gifts to dishonest rulers so the rulers will then act unjustly. Rulers receive “payoffs” as gifts from those who make profits from unjust laws that the ruler has passed.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) runs after payoffs

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

A person eagerly desiring for someone to give him a bribe is spoken of as if the payoff were running away and the person were running after it. Alternate translation: “everyone desires for someone to pay money to them to make dishonest decisions”

(Occurrence 0) They do not defend the fatherless

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

Alternate translation: “they do not protect those who do not have fathers”

(Occurrence 0) nor does the widow’s legal plea come before them

(Some words not found in UHB: rulers,your rebels and,companions thieves everyone,they loves bribe and,runs_after gifts orphan not defend and,case widow's not come before,them )

Alternate translation: “nor do they listen when widows go to them for help against those who break the law” or “and they do not help widows who go to them for help against those who break the law”

BI Isa 1:23 ©