Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 24:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 24:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly

OET-LV[fn] and_it_was YHWH as_judge and_decide between_me and_between_you and_see and_plead DOM cause_my and_vindicate_me from_your(ms)_hand.


24:16 Note: KJB: 1Sam.24.15

UHB17 וַ⁠יְהִ֣י ׀ כְּ⁠כַלּ֣וֹת דָּוִ֗ד לְ⁠דַבֵּ֞ר אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֤ים הָ⁠אֵ֨לֶּה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הֲ⁠קֹלְ⁠ךָ֥ זֶ֖ה בְּנִ֣⁠י דָוִ֑ד וַ⁠יִּשָּׂ֥א שָׁא֛וּל קֹל֖⁠וֹ וַ⁠יֵּֽבְךְּ׃
   (17 va⁠yəhiy kə⁠kallōt dāvid lə⁠dabēr ʼet-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh ʼel-shāʼūl va⁠yyoʼmer shāʼūl hₐ⁠qol⁠kā zeh bəni⁠y dāvid va⁠yyissāʼ shāʼūl qol⁠ō va⁠yyēⱱəə.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΓένοιτο Κύριος εἰς κριτὴν καὶ δικαστὴν ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ ἀναμέσον σοῦ, ἴδοι Κύριος καὶ κρίναι τὴν κρίσιν μου, καὶ δικάσαι μοι ἐκ χειρός σου.
   (Genoito Kurios eis kritaʸn kai dikastaʸn anameson emou kai anameson sou, idoi Kurios kai krinai taʸn krisin mou, kai dikasai moi ek ⱪeiros sou. )

BrTrThe Lord be judge and umpire between me and thee, the Lord look upon and judge my cause, and rescue me out of thy hand.

ULTAnd it happened as soon as David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, “Is this your voice, my son David?” And Saul lifted up his voice and wept.

USTWhen David finished saying that to Saul, Saul called out to him and asked, “My son David, is that your voice that I am hearing?” Then he cried loudly.

BSB  § When David had finished saying these things, Saul called back, “Is that your voice, David my son?”
§ Then Saul wept aloud


OEBNow when David had finished speaking these words to Saul, Saul said, ‘Is this not your voice, my son David?’ Then Saul lifted up his voice and wept.

WEBBEIt came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, “Is that your voice, my son David?” Saul lifted up his voice and wept.

WMBB (Same as above)

NETWhen David finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is that your voice, my son David?” Then Saul wept loudly.

LSVAnd it comes to pass, when David completes to speak these words to Saul, that Saul says, “Is this your voice, my son David?” And Saul lifts up his voice, and weeps.

FBVAfter David finished saying this, Saul asked, “Is that you speaking, David my son?” and he wept out loud.

T4TWhen David finished speaking, Saul called out to him and asked, “My son David, is that your voice that I am hearing?” Then he began to cry loudly.

LEBWhen David finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is this your voice, my son David?” And Saul lifted up his voice and wept.

BBENow when David had said these words to Saul, Saul said, Is this your voice, David, my son? And Saul was overcome with weeping.

MoffNo Moff 1SA book available

JPS(24-17) And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said: 'Is this thy voice, my son David?' And Saul lifted up his voice, and wept.

ASVAnd it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

DRABe the Lord judge, and judge between me and thee, and see, and judge my cause, and deliver me out of thy hand.

YLTAnd it cometh to pass, when David completeth to speak these words unto Saul, that Saul saith, 'Is this thy voice, my son David?' and Saul lifteth up his voice, and weepeth.

DrbyAnd as soon as David had ended speaking these words to Saul, Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.

RVAnd it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

WbstrAnd it came to pass when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

KJB-1769¶ And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
   (¶ And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy/your voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept. )

KJB-1611¶ And it came to passe when Dauid had made an ende of speaking these words vnto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my sonne Dauid? And Saul lift vp his voice, and wept.
   (¶ And it came to pass when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy/your voice, my son David? And Saul lift up his voice, and wept.)

BshpsWhen Dauid had made an ende of speaking these wordes to Saul, Saul sayde: Is this thy voyce my sonne Dauid? And Saul lift vp his voyce, and wept,
   (When David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said: Is this thy/your voice my son David? And Saul lift up his voice, and wept,)

GnvaThe Lord therfore be iudge, and iudge betweene thee and me, and see, and pleade my cause, and deliuer me out of thine hand.
   (The Lord therefore be judge, and judge between thee/you and me, and see, and pleade my cause, and deliver me out of thine/your hand. )

CvdlNow whan Dauid had spoken out these wordes vnto Saul, Saul saide: Is not this thy voyce my sonne Dauid? And Saul lifte vp his voyce, and wepte,
   (Now when David had spoken out these words unto Saul, Saul said: Is not this thy/your voice my son David? And Saul lifte up his voice, and wept,)

WyclThe Lord be iuge, and the Lord deme bitwixe me and thee, and se, and deme my cause, and delyuere me fro thin hond.
   (The Lord be judge, and the Lord deme between me and thee/you, and se, and deme my cause, and deliver me from thin hand.)

LuthDer HErr sei Richter und richte zwischen mir und dir und sehe drein; und führe meine Sache aus und rette mich von deiner Hand.
   (The LORD be Richter and richte between to_me and you/to_you and see threen; and führe my matter out_of and rette me from deiner Hand.)

ClVgSit Dominus judex, et judicet inter me et te: et videat, et judicet causam meam, et eruat me de manu tua.
   (Sit Master yudex, and yudicet between me and te: and videat, and yudicet causam mine, and eruat me about by_hand your. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my son David

(Some words not found in UHB: and=it_was YHWH as,judge and,decide between,me and,between,you and,see and,plead DOM cause,my and,vindicate,me from=your(ms)=hand )

Saul speaks as if David were his son to show David that he loves him.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) lifted up his voice and wept

(Some words not found in UHB: and=it_was YHWH as,judge and,decide between,me and,between,you and,see and,plead DOM cause,my and,vindicate,me from=your(ms)=hand )

The writer writes as if a voice were something a person could lift up with his hands. Alternate translation: “wept loudly”

BI 1Sa 24:16 ©