Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 10:18 לִשְׁפֹּט (li, shəpoţ) Strongs=l, 8199 Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַט’
contextual morpheme glosses=‘To, vindicate’ morpheme glosses=‘To, do_justice’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-541
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לִשְׁפֹּט’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, vindicate’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַט’’ have 3 different glosses: ‘to,judge’, ‘to,rule’, ‘to,vindicate’.
1 SAM 24:16 וְיִשְׁפְּטֵנִי (vəyishpəţēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, may, he_vindicate_me’ morpheme glosses=‘and, vindicate, me’ OSHB 1 SAM 24:16 word 11
OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand. (SA1_24:16)
OET-RV: 16 When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)
PSA 7:9 שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī) Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 7:9 word 4
OET-LV: 9 YHWH judges peoples vindicate_me Oh_YHWH according_to_of_my_righteousness and_according_to_of_my_integrity on_me. (PSA_7:9)
OET-RV: 9 Bring the evil activities of wicked people to an end,
⇔ and establish those who do good instead.
⇔ The righteous God examines inner thoughts and motives. (PSA 7:9)
PSA 26:1 שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī) Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 26:1 word 2
OET-LV: 26 of_Dāvid vindicate_me Oh_YHWH if/because I in_my_of_integrity I_have_walked and_in_YHWH I_have_trusted not I_will_slip. (PSA_26:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 26 Declare me innocent, Yahweh, because I have walked with integrity.
⇔ ≈ I’ve trusted in Yahweh without wavering. (PSA 26:1)
PSA 35:24 שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī) Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 35:24 word 1
OET-LV: 24 Vindicate_me according_to_of_your_righteousness Oh_YHWH god_of_my and_not may_they_rejoice to_me. (PSA_35:24)
OET-RV: 24 Yahweh, my god, vindicate me because you always do what is right.
⇔ Don’t let my enemies celebrate over my defeat. (PSA 35:24)
PSA 43:1 שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī) Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 43:1 word 1
OET-LV: 43 Vindicate_me Oh_god and_conduct case_of_my from_a_nation not faithful from_man deceit and_injustice you_will_deliver_me. (PSA_43:1)
OET-RV: 43 God, declare me to be innocent,
⇔ and defend my case against an unfaithful nation.
⇔ Deliver me from deceitful and evil people. (PSA 43:1)
PSA 54:3 תְדִינֵנִי (tədīnēnī) Lemmas=‘דִּין’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_vindicate_me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 54:3 word 5
OET-LV: 3 Oh_god by_your_of_name save_me and_by_your_of_strength you_will_vindicate_me. (PSA_54:3)
OET-RV: 3 because strangers have acted against me,
⇔ ≈ and pitiless men have tried to eliminate me.
⇔ They don’t have any respect for God. (Instrumental break.) (PSA 54:3)
PSA 82:3 הַצְדִּיקוּ (haʦdīqū) Lemma=‘צָדֵק’ contextual word gloss=‘vindicate’ word gloss=‘maintain_the_right’ OSHB PSA 82:3 word 6
OET-LV: 3 Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate. (PSA_82:3)
OET-RV: 3 Defend the poor and the fatherless.
⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)
ISA 1:17 שִׁפְטוּ (shifţū) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘vindicate’ word gloss=‘defend’ OSHB ISA 1:17 word 7
OET-LV: 17 Learn to_do_good seek justice set_right the_oppressor vindicate the_fatherless conduct_a_case_for the_widow. (ISA_1:17)
OET-RV: 17 Learn to do good.
⇔ ≈ Strive for justice.
⇔ ≈ Correct the oppressor.
⇔ Serve justice for the fatherless.
⇔ ≈ Stand up for the widow in court.” (ISA 1:17)
ISA 1:23 יִשְׁפֹּטוּ (yishpoţū) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘they_vindicate’ word gloss=‘defend’ OSHB ISA 1:23 word 12
OET-LV: 23 Leaders_of_your are_rebels and_companions_of thieves of_it_of_all is_loving a_bribe and_it_is_pursuing rewards the_fatherless not they_vindicate and_the_lawsuit_of a_widow not it_comes to_them. (ISA_1:23)
OET-RV: 23 Your leaders are rebels and companions of thieves.
⇔ Everyone loves bribes and kick-backs.
⇔ They don’t defend the fatherless,
⇔ and don’t even think about standing up for the widow. (ISA 1:23)