Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #283896

שִׁפְטוּIsa 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form שִׁפְטוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘שִׁפְטוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘give_judgment_for’, ‘judge’, ‘vindicate’.

PSA 82:3 contextual word gloss=‘give_judgment_for’ word gloss=‘give_justice’ OSHB PSA 82:3 word 1

OET-LV: 3Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate.   (PSA_82:3)

OET-RV: 3Defend the poor and the fatherless.
 ⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)

ISA 5:3 contextual word gloss=‘judge’ word gloss=‘judge’ OSHB ISA 5:3 word 6

OET-LV: 3And_now Oh_inhabitant[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_everyone_of Yəhūdāh/(Judah) judge please between_me and_between vineyard_of_my.   (ISA_5:3)

OET-RV: ¶  3So now, you who lives in Yerushalem
 ⇔ ≈ and man from Yehudah,
 ⇔ judge, please, between me and between my vineyard. (ISA 5:3)

ZEC 8:16 contextual word gloss=‘judge’ word gloss=‘render’ OSHB ZEC 8:16 word 13

OET-LV: 16These are_the_things which you(pl)_will_do speak truth each with his/its_neighbour faithfulness and_justice_of peace judge in_your(pl)_of_gates.   (ZEC_8:16)

OET-RV: 16These are the things that you all must do: Always tell the truth to those around you. Judge with truth, justice, and peace in your community courts. (ZEC 8:16)

Hebrew words (9) other than שִׁפְטוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘vindicate’

1 SAM 24:16וְיִשְׁפְּטֵנִי (vəyishpəţēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, may, he_vindicate_me’ morpheme glosses=‘and, vindicate, me’ OSHB 1 SAM 24:16 word 11

OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand.   (SA1_24:16)

OET-RV: 16When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)

PSA 7:9שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī)  Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 7:9 word 4

OET-LV: 9 YHWH judges peoples vindicate_me Oh_YHWH according_to_of_my_righteousness and_according_to_of_my_integrity on_me.   (PSA_7:9)

OET-RV: 9Bring the evil activities of wicked people to an end,
 ⇔ and establish those who do good instead.
 ⇔ The righteous God examines inner thoughts and motives. (PSA 7:9)

PSA 10:18לִשְׁפֹּט (lishpoţ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁפַט’ contextual morpheme glosses=‘to, vindicate’ morpheme glosses=‘to, do_justice’ OSHB PSA 10:18 word 1

OET-LV: 18To_vindicate the_fatherless and_the_oppressed not he_will_repeat again to_terrify humankind from the_earth/land.   (PSA_10:18)

OET-RV: 18to judge the orphan and oppressed,
 ⇔ so that mere humans will no longer be able to terrify them. (PSA 10:18)

PSA 26:1שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī)  Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 26:1 word 2

OET-LV: 26of_Dāvid vindicate_me Oh_YHWH if/because I in_my_of_integrity I_have_walked and_in_YHWH I_have_trusted not I_will_slip.   (PSA_26:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  26Declare me innocent, Yahweh, because I have walked with integrity.
 ⇔ ≈ I’ve trusted in Yahweh without wavering. (PSA 26:1)

PSA 35:24שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī)  Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 35:24 word 1

OET-LV: 24Vindicate_me according_to_of_your_righteousness Oh_YHWH god_of_my and_not may_they_rejoice to_me.   (PSA_35:24)

OET-RV: 24Yahweh, my god, vindicate me because you always do what is right.
 ⇔ Don’t let my enemies celebrate over my defeat. (PSA 35:24)

PSA 43:1שָׁפְטֵנִי (shāfəţēnī)  Lemmas=‘שָׁפַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vindicate, me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 43:1 word 1

OET-LV: 43Vindicate_me Oh_god and_conduct case_of_my from_a_nation not faithful from_man deceit and_injustice you_will_deliver_me.   (PSA_43:1)

OET-RV: 43God, declare me to be innocent,
 ⇔ and defend my case against an unfaithful nation.
 ⇔ Deliver me from deceitful and evil people. (PSA 43:1)

PSA 54:3תְדִינֵנִי (tədīnēnī)  Lemmas=‘דִּין’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_vindicate_me’ morpheme glosses=‘vindicate, me’ OSHB PSA 54:3 word 5

OET-LV: 3 Oh_god by_your_of_name save_me and_by_your_of_strength you_will_vindicate_me.   (PSA_54:3)

OET-RV: 3because strangers have acted against me,
 ⇔ ≈ and pitiless men have tried to eliminate me.
 ⇔ They don’t have any respect for God. (Instrumental break.) (PSA 54:3)

PSA 82:3הַצְדִּיקוּ (haʦdīqū)  Lemma=‘צָדֵק’ contextual word gloss=‘vindicate’ word gloss=‘maintain_the_right’ OSHB PSA 82:3 word 6

OET-LV: 3Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate.   (PSA_82:3)

OET-RV: 3Defend the poor and the fatherless.
 ⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)

ISA 1:23יִשְׁפֹּטוּ (yishpoţū)  Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘they_vindicate’ word gloss=‘defend’ OSHB ISA 1:23 word 12

OET-LV: 23Leaders_of_your are_rebels and_companions_of thieves of_it_of_all is_loving a_bribe and_it_is_pursuing rewards the_fatherless not they_vindicate and_the_lawsuit_of a_widow not it_comes to_them.   (ISA_1:23)

OET-RV: 23Your leaders are rebels and companions of thieves.
 ⇔ Everyone loves bribes and kick-backs.
 ⇔ They don’t defend the fatherless,
 ⇔ and don’t even think about standing up for the widow. (ISA 1:23)