Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 54 V1V2V4V5V6V7

Parallel PSA 54:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 54:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_god hear prayer_my give_ear to_words mouth_my.


54:4 Note: KJB: Ps.54.2

UHB5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗⁠י וְֽ֭⁠עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑⁠י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְ⁠נֶגְדָּ֣⁠ם סֶֽלָה׃
   (5 kiy zārim qāmū ˊāla⁠y və⁠ˊārīʦīm biqshū nafshi⁠y loʼ sāmū ʼₑlohim lə⁠negdā⁠m şelāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor strangers have risen up against me,
 ⇔ and pitiless men have sought after my life;
 ⇔ they have not set God before them. Selah

USTbecause strangers are trying to attack me;
 ⇔ proud men are wanting to kill me,
 ⇔ men who have no respect for you.


BSBFor strangers rise up against me,
 ⇔ and ruthless men seek my life—
 ⇔ men with no regard for God.
⇔ Selah

OEBFor proud men have risen against me,
 ⇔ and terrible men seek my life,
 ⇔ men who do not set God before them. Selah

WEBBEFor strangers have risen up against me.
 ⇔ Violent men have sought after my soul.
 ⇔ They haven’t set God before them. Selah.

WMBB (Same as above)

NETFor foreigners attack me;
 ⇔ ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)

LSVFor strangers have risen up against me
And terrible ones have sought my soul,
They have not set God before them. Selah.

FBVFor strangers are coming to attack me—violent men who don't care about God are trying to kill me. Selah.

T4Tbecause strangers are trying to attack me;
 ⇔ proud men are wanting to kill me;
 ⇔ men who do not have any respect for/interest in► you.
⇔ (Think about that!)

LEB•  and ruthless men seek my life. •  They have not set God before them.Selah

BBEFor men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)

MoffProud creatures are assailing me,
 ⇔ and ruthless men would murder me,
 ⇔ men who care nothing for God.

JPS(54-5) For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set God before them. Selah

ASVFor strangers are risen up against me,
 ⇔ And violent men have sought after my soul:
 ⇔ They have not set God before them. [Selah

DRABe attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,

YLTFor strangers have risen up against me And terrible ones have sought my soul, They have not set God before them. Selah.

DrbyFor strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set [fn]God before them. Selah.


54.3 Elohim

RVFor strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul: they have not set God before them. Selah

WbstrFor strangers have risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

KJB-1769For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

KJB-1611For strangers are risen vp against me, and oppressors seeke after my soule; they haue not set God before them. Selah.
   (For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soule; they have not set God before them. Selah.)

BshpsFor straungers are rysen vp against me: and tirauntes whiche haue not the Lorde before their eyes, seeke after my soule. Selah.
   (For strangers are risen up against me: and tirauntes which have not the Lord before their eyes, seek after my soule. Selah.)

GnvaFor strangers are risen vp against me, and tyrants seeke my soule: they haue not set God before them. Selah.
   (For strangers are risen up against me, and tyrants seek my soul: they have not set God before them. Selah. )

CvdlFor straungers are rysen vp agaynst me, and the mightie (which haue not God before their eyes) seke after my soule.
   (For strangers are risen up against me, and the mighty (which have not God before their eyes) seek after my soule.)

Wycyyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
   (yyue thou/you tent to me, and here thou/you me. I am sorewful in mine exercising; and I am disturblid of the face of the enemye,)

LuthHilf mir, GOtt, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.
   (Hilf mir, God, through deinen name/names and schaffe to_me law through your Gewalt.)

ClVgintende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum[fn]
   (intende mihi, and exaudi me. Contristatus I_am in exercitatione mea, and conturbatus I_am )


54.3 In exercitatione, etc. AUG. Omnis malus vivit, vel ut corrigatur, vel ut per eum bonus exerceatur. Conturbatus sum a voce inimici. AUG. In ipsa pugna, dum et inimicos vult diligere, et abundante militia incipit odisse, et ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus sum a voce inimici, qui me Samaritanum et dæmonium habentem dicebant.


54.3 In exercitatione, etc. AUG. Everyone malus vivit, or as corrigatur, or as through him bonus exerceatur. Conturbatus I_am from voce inimici. AUG. In herself pugna, dum and inimicos vult diligere, and abundante militia incipit odisse, and ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus I_am from voce inimici, who me Samaritanum and dæmonium habentem dicebant.

BrTrAttend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled;

BrLXXΠρόσχες μοι, καὶ εἰσάκουσόν μου· ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου, καὶ ἐταράχθην
   (Prosⱪes moi, kai eisakouson mou; elupaʸthaʸn en taʸ adolesⱪia mou, kai etaraⱪthaʸn )


TSNTyndale Study Notes:

54:3 The strangers were alienated from the covenant community (see 109:11; Prov 5:10).
• Proud and violent people hold no regard for God or for other people (see Pss 35:11, 25; 86:14; Prov 11:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

have risen up against me

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Rising up against someone represents preparing to attack him or actually attacking him. Alternate translation: “have prepared to attack me” or “are attacking me”

pitiless men

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Alternate translation: “men who have no mercy”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

have sought after my life

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Seeking after someone’s life represents trying to kill him. Alternate translation: “have tried to kill me” or “want to kill me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

they have not set God before them

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Setting God before them represents paying attention to God. Alternate translation: “they do not pay attention to God” or “they ignore God”

BI Psa 54:3 ©