Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Deliver [the]_poor and_needy from_hand_of wicked_[people] rescue_[them].
UHB שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃ ‡
(shifţū-dal vəyātōm ˊāniy vārāsh haʦdiqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν.
(Hoti idou hoi eⱪthroi sou aʸⱪaʸsan; kai hoi misountes se aʸran kefalaʸn. )
BrTr For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.
ULT Defend the poor and fatherless;
⇔ maintain the rights of the afflicted and destitute.
UST You must defend people who are poor and orphans;
⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.
BSB Defend the cause of the weak and fatherless;
⇔ uphold the rights of the afflicted and oppressed.
OEB Do right by the weak and the orphan,
⇔ acquit the innocent poor.
WEBBE ⇔ “Defend the weak, the poor, and the fatherless.
⇔ Maintain the rights of the poor and oppressed.
WMBB (Same as above)
NET Defend the cause of the poor and the fatherless!
⇔ Vindicate the oppressed and suffering!
LSV Judge the weak and fatherless,
Declare the afflicted and the poor righteous.
FBV Defend the poor and orphans; support the rights of those who are oppressed and suffering.
T4T You must defend people who are poor and orphans;
⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.
LEB • Judge on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.
BBE Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
Moff Uphold the weak, the fatherless,
⇔ let the forlorn and poor have justice;
JPS Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
ASV Judge the poor and fatherless:
⇔ Do justice to the afflicted and destitute.
DRA For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
YLT Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.
Drby Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;
RV Judge the poor and fatherless: do justice to the afflicted and destitute.
Wbstr Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
KJB-1769 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.[fn]
82.3 Defend: Heb. Judge
KJB-1611 [fn]Defend the poore and fatherlesse: doe iustice to the afflicted and needie.
(Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needie.)
82:3 Heb. iudge.
Bshps Iudge ryght vnto the poore and fatherlesse: dispatch according to iustice suche as be afflicted and in necessitie.
(Judge right unto the poor and fatherless: dispatch according to justice such as be afflicted and in necessitie.)
Gnva Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
(Do right to the poor and fatherless: do justice to the poor and needie. )
Cvdl Sela. Defende the poore & fatherlesse, se that soch as be in nede & necessite haue right.
(Sela. Defende the poor and fatherless, see that such as be in need and necessite have right.)
Wycl For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
(For lo! thine/your enemies sowneden; and they that haten thee/you reisiden the heed.)
Luth Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
(Schaffet law/right to_him Armen and to_him Waisen and helfet to_him Elenden and Dürftigen for_the law/right!)
ClVg quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.[fn]
(quoniam behold inimici yours sonuerunt, and who oderunt you(sg) exthey_took caput. )
82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, quando quæ modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: quæ vox quia irrationabilis erat, magis sonitus, quam locutio dicitur. Qui oderunt. CASS. Plures, sed unum caput Antichristus: quod elatum est, ut Deus dicatur.
82.3 Since ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, when which modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: which voice because irrationabilis was, magis sonitus, how locutio it_is_said. Who oderunt. CASS. Plures, but one caput Antichristus: that elatum it_is, as God let_him_sayur.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
poor & fatherless & afflicted & destitute
(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )
These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: “those who are poor … those who are fatherless … those who are afflicted … those who are destitute”
maintain the rights of the
(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )
Alternate translation: “do what is right for the”