Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 82 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 82:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 82:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Defend the poor and the fatherless.
 ⇔ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute.

OET-LVDeliver the_poor and_needy from_hand_of wicked_people rescue_them.

UHBשִׁפְטוּ־דַ֥ל וְ⁠יָת֑וֹם עָנִ֖י וָ⁠רָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
   (shifţū-dal və⁠yātōm ˊāniy vā⁠rāsh haʦdiqū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν.
   (Hoti idou hoi eⱪthroi sou aʸⱪaʸsan; kai hoi misountes se aʸran kefalaʸn. )

BrTrFor behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.

ULTDefend the poor and fatherless;
 ⇔ maintain the rights of the afflicted and destitute.

USTYou must defend people who are poor and orphans;
 ⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.

BSBDefend the cause of the weak and fatherless; uphold the rights of the afflicted and oppressed.
 ⇔ 

MSBDefend the cause of the weak and fatherless; uphold the rights of the afflicted and oppressed.
 ⇔ 


OEBDo right by the weak and the orphan,
 ⇔ acquit the innocent poor.

WEBBE  ⇔ “Defend the weak, the poor, and the fatherless.
 ⇔ Maintain the rights of the poor and oppressed.

WMBB (Same as above)

NETDefend the cause of the poor and the fatherless!
 ⇔ Vindicate the oppressed and suffering!

LSVJudge the weak and fatherless,
Declare the afflicted and the poor righteous.

FBVDefend the poor and orphans; support the rights of those who are oppressed and suffering.

T4TYou must defend people who are poor and orphans;
 ⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.

LEBNo LEB PSA book available

BBEGive ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.

MoffUphold the weak, the fatherless,
 ⇔ let the forlorn and poor have justice;

JPSJudge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.

ASVJudge the poor and fatherless:
 ⇔ Do justice to the afflicted and destitute.

DRAFor lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.

YLTJudge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.

DrbyJudge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;

RVJudge the poor and fatherless: do justice to the afflicted and destitute.

SLTJudge ye the poor one, and the orphan: do justice to the humble one and the poor one.

WbstrDefend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

KJB-1769Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.[fn]


82.3 Defend: Heb. Judge

KJB-1611[fn]Defend the poore and fatherlesse: doe iustice to the afflicted and needie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


82:3 Heb. iudge.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaDoe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
   (Do right to the poor and fatherless: do justice to the poor and needy. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgquoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.[fn]
   (since/because behold enemies yours(sg) sonuerunt, and who they_hate you(sg) exthey_took the_head. )


82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, quando quæ modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: quæ vox quia irrationabilis erat, magis sonitus, quam locutio dicitur. Qui oderunt. CASS. Plures, sed unum caput Antichristus: quod elatum est, ut Deus dicatur.


82.3 Since ecce, etc. AUG. Novissima times Antichristi designat, when which just/only premuntur metu, in/into/on liberam voice erumpent: which voice because irrationabilis was, more noise, how spokeo it_is_said. Who they_hate. CASS. Plures, but one the_head Antichristus: that elatum it_is, as God let_him_sayur.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

poor & fatherless & afflicted & destitute

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: “those who are poor … those who are fatherless … those who are afflicted … those who are destitute”

maintain the rights of the

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

Alternate translation: “do what is right for the”

BI Psa 82:3 ©