Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 82 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 82:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 82:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVDeliver [the]_poor and_needy from_hand of_wicked_[people] rescue_[them].

UHBשִׁפְטוּ־דַ֥ל וְ⁠יָת֑וֹם עָנִ֖י וָ⁠רָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
   (shifţū-dal və⁠yātōm ˊāniy vā⁠rāsh haʦdiqū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν.
   (Hoti idou hoi eⱪthroi sou aʸⱪaʸsan; kai hoi misountes se aʸran kefalaʸn. )

BrTrFor behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.

ULTDefend the poor and fatherless;
 ⇔ maintain the rights of the afflicted and destitute.

USTYou must defend people who are poor and orphans;
 ⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.

BSBDefend the cause of the weak and fatherless;
 ⇔ uphold the rights of the afflicted and oppressed.


OEBDo right by the weak and the orphan,
 ⇔ acquit the innocent poor.

WEBBE  ⇔ “Defend the weak, the poor, and the fatherless.
 ⇔ Maintain the rights of the poor and oppressed.

WMBB (Same as above)

NETDefend the cause of the poor and the fatherless!
 ⇔ Vindicate the oppressed and suffering!

LSVJudge the weak and fatherless,
Declare the afflicted and the poor righteous.

FBVDefend the poor and orphans; support the rights of those who are oppressed and suffering.

T4TYou must defend people who are poor and orphans;
 ⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.

LEB• on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.

BBEGive ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.

MoffUphold the weak, the fatherless,
 ⇔ let the forlorn and poor have justice;

JPSJudge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.

ASVJudge the poor and fatherless:
 ⇔ Do justice to the afflicted and destitute.

DRAFor lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.

YLTJudge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.

DrbyJudge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;

RVJudge the poor and fatherless: do justice to the afflicted and destitute.

WbstrDefend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

KJB-1769Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.[fn]


82.3 Defend: Heb. Judge

KJB-1611[fn]Defend the poore and fatherlesse: doe iustice to the afflicted and needie.
   (Defend the poor and fatherlesse: do justice to the afflicted and needie.)


82:3 Heb. iudge.

BshpsIudge ryght vnto the poore and fatherlesse: dispatch according to iustice suche as be afflicted and in necessitie.
   (Judge right unto the poor and fatherlesse: dispatch according to justice such as be afflicted and in necessitie.)

GnvaDoe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
   (Do right to the poor and fatherlesse: do justice to the poor and needie. )

CvdlSela. Defende the poore & fatherlesse, se that soch as be in nede & necessite haue right.
   (Sela. Defende the poor and fatherlesse, see that such as be in need and necessite have right.)

WycFor lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
   (For lo! thine/your enemies sowneden; and they that haten thee/you reisiden the heed.)

LuthSchaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
   (Schaffet law to_him Armen and to_him Waisen and helfet to_him Elenden and Dürftigen for_the law!)

ClVgquoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.[fn]
   (quoniam behold inimici yours sonuerunt, and who oderunt you(sg) exthey_took caput. )


82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, quando quæ modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: quæ vox quia irrationabilis erat, magis sonitus, quam locutio dicitur. Qui oderunt. CASS. Plures, sed unum caput Antichristus: quod elatum est, ut Deus dicatur.


82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, when which modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: which voice because irrationabilis was, magis sonitus, how locutio it_is_said. Who oderunt. CASS. Plures, but one caput Antichristus: that elatum it_is, as God let_him_sayur.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

poor & fatherless & afflicted & destitute

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: “those who are poor … those who are fatherless … those who are afflicted … those who are destitute”

maintain the rights of the

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

Alternate translation: “do what is right for the”

BI Psa 82:3 ©