Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLearn to_do_good seek justice set_right [the]_oppressor vindicate [the]_fatherless conduct_a_case_for [the]_widow.

UHBלִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃ס
   (limdū hēyţēⱱ dirshū mishpāţ ʼashshə ḩāmōʦ shifţū yātōm riyⱱū ʼalmānāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXμάθετε καλὸν ποιεῖν, ἐκζητήσατε κρίσιν, ῥύσασθε ἀδικούμενον, κρίνατε ὀρφανῷ, καὶ δικαιώσατε χήραν.
   (mathete kalon poiein, ekzaʸtaʸsate krisin, ɽusasthe adikoumenon, krinate orfanōi, kai dikaiōsate ⱪaʸran. )

BrTrlearn to do well; diligently seek judgment, deliver him that is suffering wrong, plead for the orphan, and obtain justice for the widow.

ULTlearn to do good;
 ⇔  seek justice;
 ⇔  correct the oppressor;
 ⇔  carry out justice for the fatherless;
 ⇔  contend for the widow.”

USTLearn to do deeds that are good and
 ⇔ try to cause people to do what is just.
 ⇔ Stop people from mistreating others,
 ⇔ and defend orphans and widows when people take them to court.”

BSBLearn to do right;
 ⇔ seek justice and correct the oppressor.[fn]
 ⇔ Defend the fatherless
 ⇔ and plead the case of the widow.”


1:17 Or and encourage the oppressed


OEBlearn to do good.
 ⇔ Seek justice,
 ⇔ help the oppressed,
 ⇔ uphold the rights of the orphan,
 ⇔ defend the cause of the widow.’

WEBBELearn to do well.
 ⇔ Seek justice.
 ⇔ Relieve the oppressed.
 ⇔ Defend the fatherless.
 ⇔ Plead for the widow.”

WMBB (Same as above)

NETLearn to do what is right!
 ⇔ Promote justice!
 ⇔ Give the oppressed reason to celebrate!
 ⇔ Take up the cause of the orphan!
 ⇔ Defend the rights of the widow!

LSVSeek judgment, make the oppressed blessed,
Judge the fatherless, strive [for] the widow.

FBVLearn to do good; strive for justice, condemn those who oppress others; support the rights of orphans, take up cases to defend widows.

T4TLearn to do things that are good!
 ⇔ Try to cause people to do what is just.
 ⇔ Help people who are oppressed/treated cruelly►.
 ⇔ Defend orphans and widows when people take them to court.”

LEB•  Seek justice! Rescue the oppressed! •  Defend the orphan! Plead for the widow!

BBETake pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.

MoffNo Moff ISA book available

JPSLearn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

ASVlearn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

DRALearn to do well: seek judgment, relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow.

YLTSeek judgment, make happy the oppressed, Judge the fatherless, strive [for] the widow.

Drbylearn to do well: seek judgment, gladden the oppressed, do justice to the fatherless, plead for the widow.

RVlearn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

WbstrLearn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

KJB-1769Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.[fn]
   (Learn to do well; seek judgement, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. )


1.17 relieve: or, righten

KJB-1611Learne to doe well, seeke iudgement, [fn]relieue the oppressed, iudge the fatherlesse, plead for the widow.
   (Learn to do well, seek judgement, relieue the oppressed, judge the fatherlesse, plead for the widow.)


1:17 Or, righten.

BshpsLearne to do well, applie your selues to equitie, deliuer the oppressed, helpe the fatherlesse to his ryght, let the widdowes complaynt come before you:
   (Learn to do well, applie yourselves to equitie, deliver the oppressed, help the fatherless to his ryght, let the widdowes complaynt come before you:)

GnvaLearne to doe well: seeke iudgement, relieue the oppressed: iudge the fatherlesse and defend the widowe.
   (Learn to do well: seek judgement, relieue the oppressed: judge the fatherless and defend the widowe. )

CvdlLerne to do right, applie youre selues to equyte, delyuer the oppressed, helpe the fatherlesse to his right, let the wydowes complaynte come before you.
   (Learn to do right, applie yourselves to equyte, deliver the oppressed, help the fatherless to his right, let the wydowes complaint come before you.)

WyclSeke ye doom, helpe ye hym that is oppressid, deme ye to the fadirles and modirles child, defende ye a widewe.
   (Seke ye/you_all doom, help ye/you_all him that is oppressed, deme ye/you_all to the fatherles and modirles child, defende ye/you_all a widewe.)

LuthLernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht und helfet der Witwen Sache!
   (Lernet Goodness do/put, trachtet after law, helfet to_him Unterdrückten, schaffet to_him Waisen law and helfet the/of_the Witwen Sache!)

ClVgdiscite benefacere; quærite judicium, subvenite oppresso, judicate pupillo, defendite viduam.][fn]
   (discite benefacere; quærite yudicium, subvenite oppresso, yulet_him_saye pupillo, defendite viduam.] )


1.17 Discite benefacere. ID. Non confisi naturæ, etc., usque ad magistrorum terenda sunt limina. Quærite judicium, etc. ID. Victimis Judæorum Evangelica succedunt mandata. Pupillis et viduis providetur, ut securi de conjugibus et liberis martyres ad bella procedant.


1.17 Discite benefacere. ID. Non confisi naturæ, etc., until to magistrorum terenda are limina. Quærite yudicium, etc. ID. Victimis Yudæorum Evangelica succedunt mandata. Pupillis and viduis providetur, as securi about conyugibus and freedom martyres to bella procedant.


TSNTyndale Study Notes:

1:17 Seeking justice means upholding God’s standards of fairness and advancing the rights of the oppressed, orphans, and widows—those who are weak and marginalized in society (see also Jer 7:5-7; 22:3; Zech 7:10; Matt 23:23; 25:31-46; Jas 1:27).

TTNTyndale Theme Notes:

Religious Hypocrisy

Religious hypocrisy can result from selective obedience, from lip service to God’s law without a change of heart and life to back it up. People who parade their piety for others to see often have little desire to truly obey God.

Isaiah preached to what seemed to be a very religious people. They fasted, said prayers, celebrated holy days, and brought their sacrifices to Jerusalem. Yet God rejected these practices. Why? These acts had value—the Lord himself had prescribed them! But the people’s worship was not from the heart, and it was not accompanied by the personal holiness and social justice that God requires (see, e.g., Lev 19:13-17). The people of Judah had fallen into the trap of religious hypocrisy.

Many years after Isaiah, Jesus confronted this kind of hypocrisy in the Pharisees. He challenged them to be better doers of God’s whole revelation rather than just the parts that brought them acclaim (Matt 23:1-36, especially Matt 23:23). The apostles Paul and James also distinguished between mere religiosity and true spirituality (1 Cor 3:1-23; Jas 1:21–2:13). Jesus’ rebuke of the Pharisees also serves as a warning to us: We are not to be like them (see Matt 6:1-18; 1 Pet 2:1). Instead, Jesus calls us to be authentic before God and with others, to obey his entire word, and to go beyond mere formalities and appearances in our devotion to God.

Passages for Further Study

Ps 50:16-23; Prov 15:8; 26:23; Isa 1:11-15; 29:13-15; 58:2-7; Jer 7:4-10; 12:2; Ezek 33:30-31; Hos 8:13; Amos 5:21-24; Mic 3:11; Zech 7:5-6; Mal 2:13-14; Matt 6:1-18; 23:1-36; Titus 1:15-16; Jas 1:21-27; 1 Pet 2:1; 1 Jn 2:4, 9; 4:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) make straight the oppression

(Some words not found in UHB: learn do_good seek justice correct oppressed defend orphan plead widow )

God speaks of people who oppress others as if they had made crooked something that should be straight, and he calls on them to make that object straight again. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word oppression, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “make sure that those helpless people you have harmed no longer suffer from the bad things you have done to them” (See also: figs-abstractnouns)

(Occurrence 0) give justice to the fatherless

(Some words not found in UHB: learn do_good seek justice correct oppressed defend orphan plead widow )

Alternate translation: “be fair to the children who do not have fathers”

(Occurrence 0) defend the widow

(Some words not found in UHB: learn do_good seek justice correct oppressed defend orphan plead widow )

Alternate translation: “protect the women whose husbands have died”

BI Isa 1:17 ©