Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← הַיִּדְּעֹנִי ↑ → 1 Sam 28 ║ ═
OSHB 1 Sam 28:9 הַיִּדְּעֹנִי (ha, yiddəˊonī) Strongs=d, 3049 Lemmas=‘הַ’, ‘יִדְּעֹנִי’
contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer’ morpheme glosses=‘the, spiritists’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1056 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַיִּדְּעֹנִי’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, soothsayer’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘יִדְּעֹנִי’’ have only one gloss: ‘the,soothsayer’.
LEV 20:27 יִדְּעֹנִי (yiddəˊonī) Lemma=‘יִדְּעֹנִי’ contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘spiritist’ OSHB LEV 20:27 word 9
OET-LV: 27 And_a_man or a_woman if/because he_will_be in/among_them a_necromancer or a_soothsayer surely_(die) they_will_be_put_to_death with_stone[s] people_will_stone DOM_them blood(s)_of_their are_on_them. (LEV_20:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 20:27)
DEU 18:10 מְעוֹנֵן (məˊōnēn) Lemma=‘עָנַן’ contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘soothsayer’ OSHB DEU 18:10 word 10
OET-LV: 10 Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_his_of_daughter in_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_one_who_practices_divination and_a_sorcerer. (DEU_18:10)
OET-RV: 10 There mustn’t be anyone among you who passes their son or daughter through fire, or who uses divination or omens to try to tell the future, or who practices sorcery, (DEU 18:10)
DEU 18:11 וְיִדְּעֹנִי (vəyiddəˊonī) Lemmas=‘וְ’, ‘יִדְּעֹנִי’ contextual morpheme glosses=‘and, a_soothsayer’ morpheme glosses=‘and, spiritist’ OSHB DEU 18:11 word 5
OET-LV: 11 And_one_who_throws a_spell and_one_who_consults a_necromancer and_a_soothsayer and_one_who_consults (to) the_dead. (DEU_18:11)
OET-RV: 11 or who puts spells on people, or who tries to talk to spirits of deceased people, (DEU 18:11)
JDG 9:37 מְעוֹנְנִים (məˊōnənīm) Lemma=‘עָנַן’ contextual word gloss=‘[the]_soothsayer’ word gloss=‘diviners'’ OSHB JDG 9:37 word 17
OET-LV: 37 and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer. (JDG_9:37)
OET-RV: 37 But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)
2 CHR 33:6 וְיִדְּעוֹנִי (vəyiddəˊōnī) Lemmas=‘וְ’, ‘יִדְּעֹנִי’ contextual morpheme glosses=‘and, soothsayer’ morpheme glosses=‘and, spiritists’ OSHB 2 CHR 33:6 word 14
OET-LV: 6 And_he he_made_pass DOM sons_of_his in_fire in son_of Hinnom and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_practiced_sorcery and_he_dealt_with necromancer and_soothsayer he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (CH2_33:6)
OET-RV: 6 and he made his sons pass through the fire in the Ben-Hinnom valley, and he practiced fortune-telling and sorcery and magic, and connected with mediums and spirits. He did so much evil in Yahweh’s eyes that it provoked him into getting angry. (CH2 33:6)
ISA 57:3 עֹנְנָה (ˊonnāh) Lemma=‘עָנַן’ contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘sorceress’ OSHB ISA 57:3 word 5
OET-LV: 3 And_you(pl) draw_near hither Oh_children_of a_soothsayer offspring_of an_adulterer(m) and_she_has_played_the_prostitute. (ISA_57:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:3)