Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Zec 14:8 וּבָחֹרֶף (ū, ⱱā, ḩoref) Strongs=c, b, 2779 Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֹרֶף’
contextual morpheme glosses=‘and, in, winter’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, winter’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-487 TimeSeries=Prophecies_of_Zechariah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּבָחֹרֶף’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, in, winter’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֹרֶף’’ have only one gloss: ‘and,in,winter’.
GEN 8:22 וָחֹרֶף (vāḩoref) Lemmas=‘וְ’, ‘חֹרֶף’ contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB GEN 8:22 word 10
OET-LV: 22 Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease. (GEN_8:22)
OET-RV: 22 As long as the earth continues to exist,
⇔ seedtime and harvest time,
⇔ cold and heat,
⇔ summer and winter,
⇔ day and night,
⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)
PSA 74:17 וָחֹרֶף (vāḩoref) Lemmas=‘וְ’, ‘חֹרֶף’ contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB PSA 74:17 word 7
OET-LV: 17 You you_established all_of the_borders_of the_earth summer and_winter you you_formed_them. (PSA_74:17)
OET-RV: 17 You have set all the borders of the earth.
⇔ You have made summer and winter. (PSA 74:17)
PROV 20:4 מֵחֹרֶף (mēḩoref) Lemmas=‘מִן’, ‘חֹרֶף’ contextual morpheme glosses=‘from, winter’ morpheme glosses=‘in, season’ OSHB PROV 20:4 word 1
OET-LV: 4 From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not. (PRO_20:4)
OET-RV: 4 A lazy person won’t plough when it’s still cold,
⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)
SNG 2:11 הסתו (hştv) Lemmas=‘הַ’, ‘סְתָו’ contextual morpheme glosses=‘the, winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB SNG 2:11 word 3
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
ISA 18:6 תֶּחֱרָף (teḩₑrāf) Lemma=‘חָרַף’ contextual word gloss=‘it_will_pass_the_winter’ word gloss=‘winter’ OSHB ISA 18:6 word 14
OET-LV: 6 They_will_be_abandoned alike to_bird[s]_of_prey_of the_mountains and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_it_will_pass_the_summer on/upon/above_him/it the_bird[s]_prey and_all (the)_animal_of the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter. (ISA_18:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 18:6)
JER 36:22 הַחֹרֶף (haḩoref) Lemmas=‘הַ’, ‘חֹרֶף’ contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB JER 36:22 word 4
OET-LV: 22 And_the_king was_sitting the_house_of the_winter in_month (the)_ninth and_DOM the_fire-pot before_him was_kindled. (JER_36:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 36:22)
AMOS 3:15 הַחֹרֶף (haḩoref) Lemmas=‘הַ’, ‘חֹרֶף’ contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB AMOS 3:15 word 3
OET-LV: 15 And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH. (AMO_3:15)
OET-RV: 15 I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)