Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_will_be_abandoned alike for_birds_of_prey of_[the]_mountains and_for_animals the_earth/land and_summer on/upon/above_him/it the_birds_of_prey and_all (the)_animal the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter.
UHB יֵעָזְב֤וּ יַחְדָּו֙ לְעֵ֣יט הָרִ֔ים וּֽלְבֶהֱמַ֖ת הָאָ֑רֶץ וְקָ֤ץ עָלָיו֙ הָעַ֔יִט וְכָל־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ עָלָ֥יו תֶּחֱרָֽף׃ ‡
(yēˊāzəⱱū yaḩdāv ləˊēyţ hārim ūləⱱehₑmat hāʼāreʦ vəqāʦ ˊālāyv hāˊayiţ vəkāl-behₑmat hāʼāreʦ ˊālāyv teḩₑrāf.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ καταλείψει ἅμα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς· καὶ συναχθήσεται ἐπʼ αὐτοὺς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ πάντα τὰ θηρία τῆς γῆς ἐπʼ αὐτὸν ἥξει.
(kai kataleipsei hama tois peteinois tou ouranou, kai tois thaʸriois taʸs gaʸs; kai sunaⱪthaʸsetai epʼ autous ta peteina tou ouranou, kai panta ta thaʸria taʸs gaʸs epʼ auton haʸxei. )
BrTr and he shall leave them together to the birds of the sky, and to the wild beasts of the earth: and the fowls of the sky shall be gathered upon them, and all the beasts of the land shall come upon him.
ULT They will be left together for the birds of the mountains
⇔ and for the animals of the earth.
⇔ and the birds will summer on them,
⇔ and all the animals of the earth will winter on them.”
UST All the soldiers in that nation’s army will be killed,
⇔ and their corpses will lie in the fields for vultures to eat their flesh in the summer.
⇔ Then wild animals will chew on their bones all during the winter.”
BSB They will all be left to the mountain birds of prey,
⇔ and to the beasts of the land.
⇔ The birds will feed on them in summer,
⇔ and all the wild animals in winter.
OEB They will all be left to the beasts of the land,
⇔ to the ravenous birds that haunt the mountains;
⇔ all summer the ravenous birds will devour them,
⇔ all winter the beasts of the land will consume them.’
WEBBE They will be left together for the ravenous birds of the mountains, and for the animals of the earth. The ravenous birds will eat them in the summer, and all the animals of the earth will eat them in the winter.
WMBB (Same as above)
NET They will all be left for the birds of the hills
⇔ and the wild animals;
⇔ the birds will eat them during the summer,
⇔ and all the wild animals will eat them during the winter.
LSV They are left together to the ravenous bird of the mountains,
And to the beast of the earth,
And the ravenous bird has summered on them,
And every beast of the earth winters on them.
FBV They will all be left as carrion for the birds of prey of the mountains, and for the wild animals. The birds will eat them in summer, and all the wild animals in winter.
T4T All the soldiers in the army of Ethiopia will be killed,
⇔ and their corpses will lie in the fields for vultures to eat their flesh in the ◄summer/hot season►.
⇔ Then wild animals will chew on their bones all during the ◄winter/cold season►.
LEB • [fn] for birds[fn] of prey of the mountains and for the animals[fn] of the earth. • And the birds[fn] of prey will pass the summer on it, • and every animal of the earth will winter on it.
BBE They will be for the birds of the mountains, and for the beasts of the earth: the birds will come down on them in the summer, and the beasts of the earth in the winter.
Moff No Moff ISA book available
JPS They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth; and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
ASV They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth; and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
DRA And they shall be left together to the birds of the mountains, and the beasts of the earth: and the fowls shall be upon them all the summer, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
YLT They are left together to the ravenous fowl of the mountains, And to the beast of the earth, And summered on them hath the ravenous fowl, And every beast of the earth wintereth on them.
Drby They shall be left together unto the mountain birds of prey, and to the beasts of the earth; and the birds of prey shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
RV They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth: and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
Wbstr They shall be left together to the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
KJB-1769 They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
(They shall be left together unto the fowls/birds of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls/birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. )
KJB-1611 They shalbe left together vnto the foules of the mountaines, and to the beasts of the earth: and the foules shall summer vpon them, and all the beastes of the earth shall winter vpon them.
(They shall be left together unto the fowls/birds of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls/birds shall summer upon them, and all the beasts/animals of the earth shall winter upon them.)
Bshps Thus shall they be left together vnto the soules of the mountaines, and to the beastes of the earth: for in sommer the birdes shall remayne vpon it, and euery beast of the lande shalbe vpon it in wynter.
(Thus shall they be left together unto the souls of the mountains, and to the beasts/animals of the earth: for in summer the birdes shall remain upon it, and every beast of the land shall be upon it in winter.)
Gnva They shall be left together vnto the foules of the mountaines, and to the beastes of the earth: for the foule shall sommer vpon it, and euery beast of the earth shall winter vpon it.
(They shall be left together unto the fowls/birds of the mountains, and to the beasts/animals of the earth: for the fowl/bird shall summer upon it, and every beast of the earth shall winter upon it. )
Cvdl And thus they were layde waist, for the foules of the mountaynes, and for ye beastes of the earth together. So yt the foules sat ther vpon, and the beastes of the earth wyntered there.
(And thus they were laid waist, for the fowls/birds of the mountains, and for ye/you_all beasts/animals of the earth together. So it the fowls/birds sat there upon, and the beasts/animals of the earth wyntered there.)
Wycl and schulen be left togidere to the briddis of hillis, and to the beestis of erthe; and briddis schulen be on hym by a somer euerlastinge, and alle the beestis of erthe schulen dwelle bi wyntir on hym.
(and should be left together to the birds of hills, and to the beasts/animals of earth; and birds should be on him by a summer everlasting, and all the beasts/animals of earth should dwell by wyntir on him.)
Luth daß man‘s miteinander muß lassen liegen dem Gevögel auf den Bergen und den Tieren im Lande, daß des Sommers die Vögel drinnen nisten und des Winters allerlei Tiere im Lande drinnen liegen.
(daß man‘s miteinander must lassen lie/lay to_him Gevögel on the Bergen and the Tieren in_the land, that the Sommers the Vögel drinnen nisten and the Winters allerlei Tiere in_the land drinnen lie/lay.)
ClVg Et relinquentur simul avibus montium et bestiis terræ; et æstate perpetua erunt super eum volucres, et omnes bestiæ terræ super illum hiemabunt.[fn]
(And relinquentur simul avibus montium and bestiis terræ; and æstate perpetua erunt over him volucres, and everyone bestiæ terræ over him hiemabunt. )
18.6 Et omnes bestiæ terræ. Hyperbolicos. Neque enim omnes bestiæ terræ super eum hyemabunt. Sed significat, et occisionem immensam, et bestiarum multitudinem maximam superventuram, quibus æstate et hieme cadavera sufficiant in escam.
18.6 And everyone bestiæ terræ. Hyperbolicos. Neither because everyone bestiæ terræ over him hyemabunt. But significat, and occisionem immensam, and bestiarum multitudinem maximam superventuram, to_whom æstate and hieme cadavera sufficiant in escam.
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
(Occurrence 0) They will be left together
(Some words not found in UHB: left all for,birds_of_prey mountains and,for,animals the=earth/land and,summer on/upon/above=him/it the,birds_of_prey and=all animals the=earth/land on/upon/above=him/it winter )
God seems to change from telling the parable to speaking more directly about the nation. This can be stated clearly. Alternate translation: “Those who are killed will be left together” or “Like branches that are cut off and thrown away, the bodies of those who are killed will be left on the ground”
(Occurrence 0) The birds will summer on them
(Some words not found in UHB: left all for,birds_of_prey mountains and,for,animals the=earth/land and,summer on/upon/above=him/it the,birds_of_prey and=all animals the=earth/land on/upon/above=him/it winter )
“The birds will eat them during the summer.” The word “birds” refers to birds that eat the flesh of dead bodies.
(Occurrence 0) all the animals of the earth
(Some words not found in UHB: left all for,birds_of_prey mountains and,for,animals the=earth/land and,summer on/upon/above=him/it the,birds_of_prey and=all animals the=earth/land on/upon/above=him/it winter )
Alternate translation: “all kinds of wild animals”
(Occurrence 0) will winter on them
(Some words not found in UHB: left all for,birds_of_prey mountains and,for,animals the=earth/land and,summer on/upon/above=him/it the,birds_of_prey and=all animals the=earth/land on/upon/above=him/it winter )
Alternate translation: “will eat them in the winter”