Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 14:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 14:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)On that day, living waters will flow out of Yerushalem. Half of them will flow to the eastern sea and half to the western sea, both in summer and in winter.[ref]


14:8: Eze 47:1; Yhn 7:38; Rev 22:1.

OET-LVAnd_it_was in_the_day (the)_that they_will_go_out waters living from_Yərūshālam/(Jerusalem) half_of_them to the_sea the_eastern and_half_of_them to the_sea the_western in/on/at/with_summer and_in/on/at/with_winter it_will_be.

UHBוְ⁠הָיָ֣ה ׀ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗⁠ם אֶל־הַ⁠יָּם֙ הַ⁠קַּדְמוֹנִ֔י וְ⁠חֶצְיָ֖⁠ם אֶל־הַ⁠יָּ֣ם הָ⁠אַחֲר֑וֹן בַּ⁠קַּ֥יִץ וּ⁠בָ⁠חֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃
   (və⁠hāyāh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yēʦəʼū mayim-ḩayyīm mi⁠yrūshāliam ḩeʦyā⁠m ʼel-ha⁠yyām ha⁠qqadmōniy və⁠ḩeʦyā⁠m ʼel-ha⁠yyām hā⁠ʼaḩₐrōn ba⁠qqayiʦ ū⁠ⱱā⁠ḩoref yihyeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελεύσεται ὕδωρ ζῶν ἐξ Ἱερουσαλὴμ, τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν πρώτην, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐσχάτην· καὶ ἐν θέρει καὶ ἐν ἔαρι ἔσται οὕτως.
   (Kai en taʸ haʸmera ekeinaʸ exeleusetai hudōr zōn ex Hierousalaʸm, to haʸmisu autou eis taʸn thalassan taʸn prōtaʸn, kai to haʸmisu autou eis taʸn thalassan taʸn esⱪataʸn; kai en therei kai en eari estai houtōs. )

BrTrAnd in that day living water shall come forth out of Jerusalem; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea: and so shall it be in summer and spring.

ULTOn that day living waters will flow out of Jerusalem. Half of them will flow to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.

USTAt that time, water will flow from Jerusalem. One stream will flow toward the east to the Dead Sea. The other stream will flow toward the west to the Mediterranean Sea. The water will flow all the time, even during the hot season as well as in the cold season.

BSB And on that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the Eastern Sea[fn] and the other half toward the Western Sea,[fn] in summer and winter alike


14:8 That is, the Dead Sea

14:8 That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea

MSB (Same as above including footnotes)


OEBAnd on that day living waters will flow from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; in both summer and winter.

WEBBEIt will happen in that day that living waters will go out from Jerusalem, half of them towards the eastern sea, and half of them towards the western sea. It will be so in summer and in winter.

WMBB (Same as above)

NETMoreover, on that day living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; it will happen both in summer and in winter.

LSVAnd it has come to pass in that day,
Living waters go forth from Jerusalem,
Half of them to the Eastern Sea,
And half of them to the Western Sea,
It is in summer and in winter.

FBVOn that day living waters will flow out of Jerusalem, half of it going east to the Dead Sea and half going west to the Mediterranean Sea, flowing in summer and winter alike.

T4TAt that time, running/fresh water will flow from Jerusalem. One stream will flow toward the east to the Dead Sea. The other stream will flow toward the west to the Mediterranean Sea. The water will flow all the time, during summer/the hot season► as well as in winter/the cold season►.

LEBNo LEB ZEC book available

BBEAnd on that day living waters will go out from Jerusalem; half of them flowing to the sea on the east and half to the sea on the west: in summer and in winter it will be so.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem: half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter shall it be.

ASVAnd it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be.

DRAAnd it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem: half of them to the east sea, and half of them to the last sea: they shall be in summer and in winter.

YLTAnd it hath come to pass, in that day, Go forth do living waters from Jerusalem, Half of them unto the eastern sea, And half of them unto the western sea, In summer and in winter it is.

DrbyAnd it shall come to pass in that day [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.

RVAnd it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be.
   (And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Yerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be. )

SLTAnd it was in that day living waters went forth from Jerusalem: half of them to the former sea, and half of them to the last sea: in summer and in autumn shall it be.

WbstrAnd it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them towards the former sea, and half of them towards the hinder sea: in summer and in winter shall it be.

KJB-1769And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.[fn]
   (And it shall be in that day, that living waters shall go out from Yerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. )


14.8 former: or, eastern

KJB-1611[fn]And it shal be in that day, that liuing waters shall goe out from Ierusalem: halfe of them toward the former Sea, and halfe of them toward the hinder Sea: in Summer and in winter shall it be.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


14:8 Or, Easterns.

BshpsNo Bshps ZEC book available

GnvaAnd in that day shall there waters of life goe out from Ierusalem, halfe of them towarde the East sea, and halfe of them towarde the vttermost sea, and shall be, both in sommer and winter.
   (And in that day shall there waters of life go out from Yerusalem, half of them toward the East sea, and half of them toward the uttermost sea, and shall be, both in summer and winter. )

CvdlNo Cvdl ZEC book available

WyclNo Wycl ZEC book available

LuthNo Luth ZEC book available

ClVgEt erit in die illa: exibunt aquæ vivæ de Jerusalem: medium earum ad mare orientale, et medium earum ad mare novissimum: in æstate et in hieme erunt.
   (And will_be in/into/on day that: exibunt water vivæ from/about Yerusalem: medium of_them to the_sea orientale, and medium of_them to the_sea newssimum: in/into/on brasstate and in/into/on hieme they_will_be. )

RP-GNTNo RP-GNT ZEC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:8 The life-giving waters . . . from Jerusalem symbolize God’s life-giving presence among his people (see Ezek 47:1-12; Joel 3:18; John 7:37-39; Rev 22:1-2).
• half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean: Divine blessings will extend both east and west, flowing continuously. They will never stop bringing healing (see Isa 30:23-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) living waters

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that flow_out waters life(pl) from,Jerusalem half_of,them to/towards the=sea the,eastern and,half_of,them to/towards the=sea the,western in/on/at/with,summer and,in/on/at/with,winter continue )

This normally means running or flowing water, rather than still or stagnant water.

(Occurrence 0) the eastern sea

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that flow_out waters life(pl) from,Jerusalem half_of,them to/towards the=sea the,eastern and,half_of,them to/towards the=sea the,western in/on/at/with,summer and,in/on/at/with,winter continue )

This refers to the Dead Sea, which is east of Jerusalem.

(Occurrence 0) the western sea

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that flow_out waters life(pl) from,Jerusalem half_of,them to/towards the=sea the,eastern and,half_of,them to/towards the=sea the,western in/on/at/with,summer and,in/on/at/with,winter continue )

This refers to the Mediterranean Sea.

BI Zec 14:8 ©