Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Related OET-RV GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
9:57 Those who would have liked to follow Yeshua
57 As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.”
58 “Foxes have their burrows,” he responded, “and the birds have their nests, but humanity’s child has no home where he can lie down and relax.”
59 Later he told a different person, “Follow me.”
But the man replied, “Master, just let me first go and bury my father.”
60 “Leave those who’re dead to bury the dead by themselves,” Yeshua said, “but you go and tell people about God’s kingdom.”
61 [ref]Also, another person said, “I’ll follow after you, master, but first let me go back and say goodbye to everyone at home.”
62 But Yeshua responded, “No one who starts ploughing a field and then starts looking backwards is suitable for God’s kingdom.”
19 One of the teachers of the law came up to Yeshua and told him, “Teacher, I’ll follow you wherever you go.”
20 “Foxes have burrows,” said Yeshua, “and birds have their nests, but humanity’s child doesn’t even have a place to lay his head.”
21 Another one of his followers said to him, “I’ll follow you, Master, but first let me wait until I can bury[fn] my father.”
22 “Follow after me,” Yeshua responded, “and leave the dead to bury the dead by themselves.”
8:21 It’s not certain from either the text or the context whether this person meant that their father had just died (less likely, perhaps, because they probably wouldn’t have been there at all), or that they wanted to delay until their (presumably, elderly) father passed away before following Yeshua.