Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And going of_them on the road, someone said to him:
I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.
OET (OET-RV) As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.”
In the previous section, Luke spoke about the unwillingness of people in a Samaritan village to receive Jesus. In this Section 9:57–62, Luke told about three men who said that they were willing to follow Jesus. However, they did not understand the difficulties involved. Jesus warned each of them that it would not be easy. He told them that they must put the kingdom of God above everything else in their lives.
Some other examples of headings for this section are:
The Difficulty of Following Jesus
Three People Who Wanted To Be Jesus’ Followers
There is a parallel passage for this section in Matthew 8:19–22.
The previous Section 9:51–56 indicated that Jesus was on his way to Jerusalem, so “the road” that Luke mentioned in 9:57a may be the road to Jerusalem. However, the setting for the parallel passage in Matthew 8:19–22 is different, so specific details about the location should not be made explicit here.
As they were walking along the road, someone said to Jesus,
¶ As Jesus and his disciples were walking along, someone came up to him and said,
¶ While they were walking on the road, there was a man who approached and said to Jesus,
As they were walking along the road: The pronoun they refers to Jesus and his disciples. The phrase the road does not refer to any specific place or time. You should translate this setting in a general way. For example:
As they were walking along (NLT)
One day as they walked along the road
someone said to Jesus: Luke does not identify this man in any way. The text does not indicate whether he was walking with Jesus and his disciples or whether he approached Jesus at some place along the way. In some languages it may be necessary to introduce this man into the story in a general way. For example:
there was a man who approached Jesus and said
“I will follow You wherever You go.”
“I will become your(sing) disciple and follow you no matter where you(sing) go.”
“I will go with you(sing) as your disciple wherever you go.”
I will follow You wherever You go: There is a textual issue here concerning whether or not the word “Lord” occurs at the beginning of 9:57b. (1) The earliest Greek manuscripts do not have “Lord.” (2) Many other Greek manuscripts have the word “Lord” here. It is recommended that you follow option (1). However, if the national language version follows option (2), you may want to include the word “Lord” in the text or in a footnote. For more information, see Swanson, p. 180, and Blight 2007a, p. 442. The phrase I will follow You indicates here that the man wanted to be one of Jesus’ disciples. In Jesus’ time, a disciple followed his master wherever he went and learned from him. In some languages some of this information may need to be made explicit. For example:
I will be your disciple and follow you anywhere you go.
I want to become your follower always. Wherever you go, I will go also.
τις
(Some words not found in SR-GNT: Καί πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπεν τὶς πρός αὐτόν Ἀκολουθήσω σοί ὅπου ἐάν ἀπέρχῃ)
This was not one of the disciples. Alternate translation: [a certain person]
OET (OET-LV) And going of_them on the road, someone said to him:
I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.
OET (OET-RV) As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.