Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 8:22
ἄφες (afes) ‘be following after me and leave the dead to bury’
Strongs=8630 Lemma=afiēmi
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Refers to Word #4554
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἄφες’ (V-MAA2..S) has 6 different glosses: ‘allow’, ‘allow it’, ‘allow that’, ‘forgive’, ‘leave’, ‘leave it’.
Yhn (Jhn) 12:7 ‘said therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) allow her in_order_that for’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:7 word 5
Mark 7:27 ‘and he was saying to her allow first to_be satisfied the’ SR GNT Mark 7:27 word 9
Mat 3:15 ‘said to him allow it now thus for’ SR GNT Mat 3:15 word 9
Mat 5:24 ‘leave there the gift’ SR GNT Mat 5:24 word 1
Mat 5:40 ‘tunic of you to take allow to him also your’ SR GNT Mat 5:40 word 13
Mat 6:12 ‘and forgive to us the debts’ SR GNT Mat 6:12 word 2
Mat 7:4 ‘to the brother of you allow that I may throw_out the speck’ SR GNT Mat 7:4 word 9
Mat 27:49 ‘but rest were saying leave it we may see whether is coming’ SR GNT Mat 27:49 word 7
Luke 6:42 ‘brother of you brother allow I may throw_out the speck’ SR GNT Luke 6:42 word 10
Luke 9:60 ‘he said but to him leave the dead to bury’ SR GNT Luke 9:60 word 8
Luke 11:4 ‘and forgive to us the sins’ SR GNT Luke 11:4 word 2
Luke 13:8 ‘is saying to him Master allow it also this’ SR GNT Luke 13:8 word 7
Luke 17:3 ‘and if he may repent forgive to him’ SR GNT Luke 17:3 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘afiēmi’ have 51 different glosses: ‘are_being forgiven’, ‘be forgiving’, ‘having left’, ‘having left him’, ‘having sent_away’, ‘is forgiving’, ‘is leaving’, ‘is_being forgiven’, ‘is_being left’, ‘is_being left desolate’, ‘may forgive’, ‘may leave’, ‘may_be left’, ‘to leave’, ‘to_be forgiving’, ‘to_be sending_away’, ‘were forgiven’, ‘will_be forgiving’, ‘will_be_being forgiven’, ‘will_be_being left’, ‘I am leaving’, ‘I will_be forgiving’, ‘I will_be leaving’, ‘I forgave’, ‘he is allowing’, ‘he may forgive’, ‘he allowed’, ‘he forgave’, ‘he left’, ‘her let_be leaving’, ‘him let_be leaving’, ‘it may_be forgiven’, ‘it will_be_being forgiven’, ‘it left’, ‘they will_be leaving’, ‘they allowed’, ‘we may allow’, ‘you will_be forgiving’, ‘you_all are allowing’, ‘you_all may forgive’, ‘you_all may leave’, ‘you_all left’, ‘allow’, ‘allow it’, ‘allow that’, ‘forgave’, ‘forgive’, ‘leave’, ‘leave it’, ‘left’, ‘sent_away’.
YHN 16:32 ἀφῆτε (afaʸte) V-SAA2..P ‘own and_me only you_all may leave and_yet not I am’ SR GNT Yhn 16:32 word 21
MARK 12:19 καταλίπῃ (katalipaʸ) V-SAA3..S Lemma=kataleipō ‘a brother may die_off and may leave a wife and not’ SR GNT Mark 12:19 word 13
MARK 12:19 ἀφῇ (afaʸ) V-SAA3..S ‘a wife and not may leave children that may take’ SR GNT Mark 12:19 word 21
MARK 14:6 ἄφετε (afete) V-MAA2..P ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said leave her why to her’ SR GNT Mark 14:6 word 6
MARK 15:36 ἄφετε (afete) V-MAA2..P ‘was giving_to_drink him saying leave it we may see if is coming’ SR GNT Mark 15:36 word 18
MAT 15:14 ἄφετε (afete) V-MAA2..P ‘leave them guides they are’ SR GNT Mat 15:14 word 1
MAT 23:23 ἀφεῖναι (afeinai) V-NAA.... ‘to do and_those not to leave’ SR GNT Mat 23:23 word 40
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA2..P=subjunctive,aorist,active,2nd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular