Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

Parallel 1 KI 19:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 19:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Elisha left the plough and ran after Eliyyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”
¶ “Go on back then,” Eliyyah replied, “because I haven’t done anything for you.”

OET-LVAnd_left DOM the_oxen and_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please on_father_of_my and_on_mother_of_my and_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs).

UHBוַ⁠יַּעֲזֹ֣ב אֶת־הַ⁠בָּקָ֗ר וַ⁠יָּ֨רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַ⁠יֹּ֗אמֶר אֶשְּׁקָה־נָּא֙ לְ⁠אָבִ֣⁠י וּ⁠לְ⁠אִמִּ֔⁠י וְ⁠אֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑י⁠ךָ וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב כִּ֥י מֶה־עָשִׂ֖יתִי לָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyaˊₐzoⱱ ʼet-ha⁠bāqār va⁠yyārāʦ ʼaḩₐrēy ʼēliyyāhū va⁠yyoʼmer ʼeshshəqāh-nāʼ lə⁠ʼāⱱi⁠y ū⁠lə⁠ʼimmi⁠y və⁠ʼēləkāh ʼaḩₐrey⁠kā va⁠yyoʼmer l⁠ō lēk shūⱱ kiy meh-ˊāsitī lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέλιπεν Ἑλισαιὲ τὰς βόας, καὶ κατέδραμεν ὀπίσω Ἠλιοὺ, καὶ εἶπε, καταφιλήσω τὸν πατέρα μου, καὶ ἀκολουθήσω ὀπίσω σοῦ· καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, ἀνάστρεφε, ὅτι πεποίηκά σοι.
   (Kai katelipen Helisaie tas boas, kai katedramen opisō Aʸliou, kai eipe, katafilaʸsō ton patera mou, kai akolouthaʸsō opisō sou; kai eipen Aʸliou, anastrefe, hoti pepoiaʸka soi. )

BrTrAnd Elisaie left the cattle, and ran after Eliu and said, I will kiss my father, and follow after thee. And Eliu said, Return, for I have done a work for thee.

ULTAnd he left the cattle and he ran after Elijah and he said, “Please let me kiss my father and my mother, and let me go after you.” And he said to him, “Go, return, for what have I done to you?”

USTElisha left the oxen standing there and ran after Elijah, and said to him, “I will go with you, but first let me kiss my parents goodbye.”
¶ Elijah replied, “Very well, go home. But do not forget why I have given my cloak to you!”

BSB So Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said,“Please let me kiss my father and mother [goodbye], and then I will follow you.”
§ “Go on back,” [Elijah] replied“for what have I done to you?”

MSB So Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said,“Please let me kiss my father and mother [goodbye], and then I will follow you.”
§ “Go on back,” [Elijah] replied“for what have I done to you?”


OEBAnd he left the oxen and ran after Elijah and said, ‘Let me, I pray you, kiss my father and my mother and then I will follow you.’ And he said to him, ‘Go back again, for what have I done to you?’

WEBBEElisha left the oxen and ran after Elijah, and said, “Let me please kiss my father and my mother, and then I will follow you.”
¶ He said to him, “Go back again; for what have I done to you?”

WMBB (Same as above)

NETHe left the oxen, ran after Elijah, and said, “Please let me kiss my father and mother goodbye, then I will follow you.” Elijah said to him, “Go back! Indeed, what have I done to you?”

LSVand he forsakes the ox, and runs after Elijah, and says, “Please let me give a kiss to my father and to my mother, and I go after you.” And he says to him, “Go, turn back, for what have I done to you?”

FBVElisha left the oxen, ran after Elijah, and said, “Please let me go and kiss my father and mother goodbye, and then I will follow you.” “Go on home,” Elijah replied. “I've never done anything for you.”[fn]


19:20 Meaning that there was no material advantage in following Elijah.

T4TElisha left the oxen standing there and ran after Elijah, and said to him, “I will go with you, but first let me kiss my parents goodbye.”
¶ Elijah replied, “Okay, go home. But do not forget why I have given my cloak to you!”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd letting the oxen be where they were, he came running after Elijah, and said, Only let me give a kiss to my father and mother, and then I will come after you. But he said to him, Go back again; for what have I done to you?

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd he left the oxen, and ran after Elijah, and said: 'Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee.' And he said unto him: 'Go back; for what have I done to thee?'

ASVAnd he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee?

DRAAnd he forthwith left the oxen and ran after Elias, and said: Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said to him: Go, and return back: for that which was my part, I have done to thee.

YLTand he forsaketh the oxen, and runneth after Elijah, and saith, 'Let me give a kiss, I pray thee, to my father and to my mother, and I go after thee.' And he saith to him, 'Go, turn back, for what have I done to thee?'

DrbyAnd he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and I will follow thee. And he said to him, Go back again; for what have I done to thee?

RVAnd he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee?
   (And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee/you, kiss my father and my mother, and then I will follow thee/you. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee/you? )

SLTAnd he will forsake the oxen and run after Elijah, and say, I will kiss now to my father and to my mother, and I will go after thee. And he will say to him, Go, turn back; for what did I to thee?

WbstrAnd he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said to him, Go back again: for what have I done to thee?

KJB-1769And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?[fn]
   (And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee/you, kiss my father and my mother, and then I will follow thee/you. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee/you? )


19.20 Go…: Heb. Go return

KJB-1611[fn]And he left the oxen, and ranne after Eliiah, and said, Let mee, I pray thee, kisse my father and my mother, and then I wil follow thee: and he said vnto him, Goe backe againe; for what haue I done to thee?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


19:20 Hebr goe returne.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd he left the oxen, and ran after Eliiah, and sayde, Let mee, I pray thee, kisse my father and my mother, and then I wil follow thee. Who answered him, Go, returne: for what haue I done to thee?
   (And he left the oxen, and ran after Eliyah, and said, Let me, I pray thee/you, kiss my father and my mother, and then I will follow thee/you. Who answered him, Go, return: for what have I done to thee/you? )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgQui statim relictis bobus cucurrit post Eliam, et ait: Osculer, oro, patrem meum, et matrem meam, et sic sequar te. Dixitque ei: Vade, et revertere: quod enim meum erat, feci tibi.
   (Who immediately relictis bobus cucurrit after Eliam, and he_said: Osculer, oro, father mine, and mother of_mine, and so sequar you(sg). And_he_said to_him: Go, and revertere: that because mine was, I_did to_you. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:19-21 The anointing of Elisha is an epilogue to the Lord’s charge to Elijah. The two other anointings that God assigned to Elijah (19:15-16) were carried out by Elisha instead (2 Kgs 8:7-15; 9:1-10).


UTNuW Translation Notes:

he said, “Please

(Some words not found in UHB: and,left DOM the,oxen and,ran after ʼĒliyyāh and=he/it_said kiss please on,father_of,my and,on,mother_of,my and,go after,you and=he/it_said to=him/it go_back again that/for/because/then/when what? done to/for=you(fs) )

The word “he” refers to Elisha.

BI 1 Ki 19:20 ©