Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel MARK 6:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 6:13 ©

OET (OET-RV)

[ref]And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them.

6:13: Jam 5:14.

OET-LVAnd they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them.

SR-GNTΚαὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. 
   (Kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were casting out many demons and anointing many sick people with oil and healing them.

UST They were also forcing many evil spirits out from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.


BSB They also drove out many demons and healed many of the sick, anointing them with oil.

BLB And they were casting out many demons, and were anointing many sick with oil, and healing them.

AICNT and they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

OEB They drove out many demons, and anointed with oil many who were infirm, and cured them.

WEB They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick and healed them.

NET They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

LSV and they were casting out many demons, and they were anointing many sick with oil, and they were healing [them].

FBV They drove out many demons, and healed many who were sick by anointing them with oil.

TCNT They also cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

T4T They were also expelling many evil spirits from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.

LEB And they were expelling many demons and anointing many sick people with olive oil and healing them.
¶ 

BBE And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

DRA And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

YLT and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing [them].

DBY and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.

RV And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

WBS And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

KJB And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

BB And they cast out many deuyls, and annoynted many that were sicke, with oyle, and healed them.
  (And they cast out many devils, and anointed many that were sick, with oil, and healed them.)

GNV And they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
  (And they cast out many devils: and they anointed many that were sick, with oil, and healed them.)

CB and they cast out many deuyls: and many that were sicke anoynted they with oyle, and healed the.
  (and they cast out many devils: and many that were sick anointed they with oil, and healed them.)

TNT and they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
  (and they cast/threw out many devils. And they anointed many that were sick with oil and healed them.)

WYC And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
  (And they cast/throw out many fiends, and anointed with oil many sick men, and they were healed.)

LUT Und trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
  (And trieben viele Teufel out of and salbeten viele Sieche with Öl and make they/she/them gesund.)

CLV et dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.
  (and demons multa eyiciebant, and ungebant oleo multos ægros, and sanabant.)

UGNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

SBL-GNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

TC-GNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:6–8:21 Jesus’ mission and the disciples’ misunderstanding are prominent themes in this section.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους

˱they˲_/were/_anointing ˱with˲_olive_oil many sick

In Jesus’ culture, anointing people with oil was both a simple medical treatment and also a way to ask God to show favor to them. If it would be helpful in your language, you could explain what anointing people with oil means. Alternate translation: “anointing many sick people with oil to help them” or “anointing many sick people with oil to show God’s blessing”

BI Mark 6:13 ©