Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them.OET-LV And they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them.
SR-GNT Καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. ‡
(Kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they were casting out many demons and anointing many sick people with oil and healing them.
UST They were also forcing many evil spirits out from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.
BSB They also drove out many demons and healed many of the sick, anointing them with oil.
BLB And they were casting out many demons, and were anointing many sick with oil, and healing them.
AICNT and they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.
OEB They drove out many demons, and anointed with oil many who were infirm, and cured them.
WEB They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick and healed them.
NET They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
LSV and they were casting out many demons, and they were anointing many sick with oil, and they were healing [them].
FBV They drove out many demons, and healed many who were sick by anointing them with oil.
TCNT They also cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.
T4T They were also expelling many evil spirits from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.
LEB And they were expelling many demons and anointing many sick people with olive oil and healing them.
¶
BBE And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.
MOF No MOF MARK book available
ASV And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
DRA And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
YLT and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing [them].
DBY and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.
RV And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
WBS And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
KJB And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
BB And they cast out many deuyls, and annoynted many that were sicke, with oyle, and healed them.
(And they cast out many devils, and anointed many that were sick, with oil, and healed them.)
GNV And they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
(And they cast out many devils: and they anointed many that were sick, with oil, and healed them.)
CB and they cast out many deuyls: and many that were sicke anoynted they with oyle, and healed the.
(and they cast out many devils: and many that were sick anointed they with oil, and healed them.)
TNT and they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
(and they cast/threw out many devils. And they anointed many that were sick with oil and healed them.)
WYC And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
(And they cast/throw out many fiends, and anointed with oil many sick men, and they were healed.)
LUT Und trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
(And trieben viele Teufel out of and salbeten viele Sieche with Öl and make they/she/them gesund.)
CLV et dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.
(and demons multa eyiciebant, and ungebant oleo multos ægros, and sanabant.)
UGNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
(kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)
SBL-GNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
(kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)
TC-GNT καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
(kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:6–8:21 Jesus’ mission and the disciples’ misunderstanding are prominent themes in this section.
Note 1 topic: translate-symaction
ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους
˱they˲_/were/_anointing ˱with˲_olive_oil many sick
In Jesus’ culture, anointing people with oil was both a simple medical treatment and also a way to ask God to show favor to them. If it would be helpful in your language, you could explain what anointing people with oil means. Alternate translation: “anointing many sick people with oil to help them” or “anointing many sick people with oil to show God’s blessing”