Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:20

 HEB 13:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 147325
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 147326
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147327
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147328
    1. εἰρήνης
    2. eirēnē
    3. of peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ peace
    8. ˱of˲ peace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147329
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147330
    1. ἀναγαγὼν
    2. anagō
    3. having brought up
    4. brought
    5. 3210
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ brought_up
    8. /having/ brought_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147331
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147332
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147333
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147334
    1. Ποιμένα
    2. poimēn
    3. Shepherd
    4. Now
    5. 41660
    6. N....AMS
    7. Shepherd
    8. Shepherd
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 147335
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147336
    1. προβάτων
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....GNP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147337
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147338
    1. μέγαν
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147339
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147340
    1. αἵματι
    2. aima
    3. +the blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....DNS
    7. /the/ blood
    8. /the/ blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147341
    1. διαθήκης
    2. diathēkē
    3. of +the covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ covenant
    8. ˱of˲ /the/ covenant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147342
    1. αἰωνίου
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A....GFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147343
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147344
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 147345
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R146947
    12. 147346
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 147347

OET (OET-LV)And the god of_ the _peace, the one having_brought_up from the_dead the Shepherd of_the sheep the great, by the_blood of_the_covenant eternal, the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),

OET (OET-RV)Now may the God of peace, the one who brought the wonderful shepherd of the sheep back to life from the dead (by the blood that’s specified in the eternal agreement), our master Yeshua,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces a new section, a blessing from the author to the audience. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Next,”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ὁ & Θεὸς τῆς εἰρήνης

the & God ¬the ˱of˲_peace

Here Paul uses the possessive form the God of peace, which is a title for God found in the New Testament (See Romans 15:33; 16:20; Philippians 4:9; 1 Thessalonians 5:23). In this context, the phrase the God of peace could refer to: (1) what God does. Alternate translation: “the God who gives peace” (2) who God is. Alternate translation: “the God who is characterized by peace” (3) Both. Alternate translation: “the peaceful God who gives peace”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ & Θεὸς τῆς εἰρήνης

the & God ¬the ˱of˲_peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the idea by using an adjective such as “peaceful.” Make sure that your translation fits the option you chose in the previous note about how God and peace relate. Alternate translation: “the God who makes people peaceful” or “the peaceful God”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν

the the_‹one› /having/_brought_up from /the/_dead

Here the author uses the phrase brought up to refer to how God makes someone who has died come back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or express the idea plainly. Alternate translation: “having restored to life”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκρῶν

/the/_dead

The author is using the adjective dead as a noun in order to refer to all people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “the dead people” or “the corpses”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν

the Shepherd ˱of˲_the sheep ¬the great

Here, the author speaks of how Jesus leads and cares for his people as if he were a shepherd taking care of and directing his sheep. This is an important figure of speech in the Bible, so you should try to preserve the idea. If it would be helpful in your language, you could use a simile or a footnote to explain the idea. Alternate translation: “the one who is like a shepherd who guides and cares for us who are like his sheep” or “the one who takes care of us like a shepherd takes care of sheep”

ἐν

by

Here, the word by could introduce: (1) a reason why God resurrected Jesus. Alternate translation: “because of” (2) what Jesus had with him when God resurrected him. Alternate translation: “with” (3) the means by which God resurrected Jesus. Alternate translation: “through”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

αἵματι διαθήκης αἰωνίου

/the/_blood ˱of˲_/the/_covenant eternal

Here the author uses the possessive form to describe how the blood of Jesus inaugurates or confirms the covenant. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. See how you translated the similar phrase in 9:20; 10:29. Alternate translation: “the blood that confirms the eternal covenant” or “the blood that inaugurates the eternal covenant”

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

αἵματι

/the/_blood

Scholars debate what the blood of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on Jesus’ blood. Since blood is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “the blood, which is a sacrifice,” or “the blood (that is, Jesus’ death)”

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

διαθήκης αἰωνίου

˱of˲_/the/_covenant eternal

Here, the phrase eternal covenant identifies what the author has named a “better covenant” (7:22) and a “new covenant” (9:15). It is eternal because it will never stop being effective. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that clarifies which covenant this is. Alternate translation: “of the new and eternal covenant” or “of the new covenant that is forever”

TSN Tyndale Study Notes:

13:20-21 Benedictions were an important element of letters, speeches, and sermons. The author of Hebrews weaves a number of important themes from the book into his benediction.
• The image of our Lord Jesus as the great Shepherd of the sheep (cp. Ps 23) communicates God’s provision for and protection of his people (see also John 10:11-18; 1 Pet 2:25) and is specifically tied here to an eternal covenant.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 147326
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 147325
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147327
    1. of
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147329
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147328
    1. peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147329
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147330
    1. having brought up
    2. brought
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ brought_up
    7. /having/ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147331
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147332
    1. +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147333
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147334
    1. Shepherd
    2. Now
    3. 41660
    4. G
    5. poimēn
    6. N-....AMS
    7. Shepherd
    8. Shepherd
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 147335
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147336
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....GNP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147338
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147339
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147340
    1. +the blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....DNS
    6. /the/ blood
    7. /the/ blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147341
    1. of +the covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /the/ covenant
    7. ˱of˲ /the/ covenant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147342
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....GFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147343
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147344
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 147345
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R146947
    11. 147346
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 147347

OET (OET-LV)And the god of_ the _peace, the one having_brought_up from the_dead the Shepherd of_the sheep the great, by the_blood of_the_covenant eternal, the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),

OET (OET-RV)Now may the God of peace, the one who brought the wonderful shepherd of the sheep back to life from the dead (by the blood that’s specified in the eternal agreement), our master Yeshua,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:20 ©