Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:32

YHN (JHN) 13:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76217
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 76218
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 76219
    1. ἐδοξάσθη
    2. doxazō
    3. -
    4. -
    5. 13920
    6. VIAP3..S
    7. /was/ glorified
    8. /was/ glorified
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76220
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76221
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76222
    1. καὶ
    2. kai
    3. Also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 76223
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76224
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76225
    1. δοξάσει
    2. doxazō
    3. will be glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ glorifying
    8. /will_be/ glorifying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76226
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76227
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76228
    1. αὑτῷ
    2. autos
    3. himself
    4. himself
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 76229
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76230
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 76231
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 76232
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76233
    1. ἐΰς
    2. eus
    3. -
    4. -
    5. 21495
    6. S....nms
    7. /the/ noble ‹one›
    8. /the/ noble ‹one›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76234
    1. δοξάσει
    2. doxazō
    3. will be glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ glorifying
    8. /will_be/ glorifying
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 76235
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 76236

OET (OET-LV)Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.

OET (OET-RV)Also God himself will be honouring him and will do that immediately.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

In some Bibles, this verse begins with the clause, “If God has been glorified in him”. However, these words are not in most of the oldest ancient manuscripts. Nevertheless, if a translation of the Bible already exists in your region, consider using whichever reading is found in that version. If a translation does not already exist, we recommend that you follow the reading in the ULT text.

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτὸν & αὐτόν

him & him

Both occurrences of the pronoun him refer to the Son of Man, Jesus. If this use of him would confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Son of Man … the Son”

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ

¬the God /will_be/_glorifying him in (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν)

The word himself here refers to God and is used to emphasize that God is the one who would glorify Jesus. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “God himself will glorify him”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. D-.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 76223
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76224
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76225
    1. will be glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ glorifying
    7. /will_be/ glorifying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76226
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76227
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76228
    1. himself
    2. himself
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 76229
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 76231
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 76232
    1. will be glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ glorifying
    7. /will_be/ glorifying
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 76235
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 76236

OET (OET-LV)Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.

OET (OET-RV)Also God himself will be honouring him and will do that immediately.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:32 ©