Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Also God himself will be honouring him and will do that immediately.
OET-LV Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.
SR-GNT Καὶ ὁ ˚Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν. ‡
(Kai ho ˚Theos doxasei auton en hautōi, kai euthus doxasei auton.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
UST God himself will show people how great I, the Son of Man, am, and he will do this right away.
BSB If God is glorified in Him, God will also glorify the Son in Himself—and will glorify Him at once.
BLB If God is glorified in Him, God also will glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
AICNT {if God has been glorified in him,} and God will glorify him in himself, and will glorify him at once.
OEB and God will exalt him with himself – yes, he will exalt him forthwith.
WEB If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
NET If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.
LSV if God was glorified in Him, God will also glorify Him in Himself; indeed, He will immediately glorify Him.
FBV If God is glorified through him, then God will glorify the Son himself, and will glorify him immediately.
TCNT If God is glorified in him, God will also glorify the Son in himself, and will glorify him immediately.
T4T Since by what I do people will see how awesome God is, God himself will show people how awesome I am. And he will do that very soon.
LEB If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
BBE If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
DRA If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him.
YLT if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
DBY If God be glorified in him, God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately.
RV and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
WBS and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
KJB If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
BB Yf God be glorified in hym, God shall also glorifie hym in hym selfe, and shall strayghtway glorifie hym.
(If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him.)
GNV If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
(If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him.)
CB Yf God be glorified in him, the shal god glorifie him also in hiself, & straight waye shal he glorifye him.
(If God be glorified in him, the shall god glorifie him also in hiself, and straight way shall he glorifye him.)
TNT Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
(If God be glorified by him God shall also glorify him in himself: and shall straightway glorify him.)
WYC If God is clarified in hym, God schal clarifie hym in hym silf, and anoon he schal clarifie hym.
(If God is clarified in him, God shall clarifie him in himself, and anon/immediately he shall clarifie him.)
LUT Ist GOtt verkläret in ihm, wird ihn auch GOtt verklären in ihm selbst und wird ihn bald verklären.
(Ist God verkläret in ihm, becomes him/it also God verklären in him himself/itself and becomes him/it bald verklären.)
CLV Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso: et continuo clarificabit eum.
(Si God clarificatus it_is in eo, and God clarificabit him in semetipso: and continuo clarificabit eum.)
UGNT καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(kai ho Theos doxasei auton en autōi, kai euthus doxasei auton.)
SBL-GNT ⸂εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,⸃ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ⸀αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(⸂ei ho theos edoxasthaʸ en autōi,⸃ kai ho theos doxasei auton en ⸀hautōi, kai euthus doxasei auton.)
TC-GNT Εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(Ei ho Theos edoxasthaʸ en autōi, kai ho Theos doxasei auton en heautōi, kai euthus doxasei auton.)
Key for above GNTs: orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).
Note 1 topic: translate-textvariants
In some Bibles, this verse begins with the clause, “If God has been glorified in him”. However, these words are not in most of the oldest ancient manuscripts. Nevertheless, if a translation of the Bible already exists in your region, consider using whichever reading is found in that version. If a translation does not already exist, we recommend that you follow the reading in the ULT text.
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτὸν & αὐτόν
him & him
Both occurrences of the pronoun him refer to the Son of Man, Jesus. If this use of him would confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Son of Man … the Son”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ
¬the God /will_be/_glorifying him in (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν)
The word himself here refers to God and is used to emphasize that God is the one who would glorify Jesus. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “God himself will glorify him”