Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:35

YHN (JHN) 13:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. By
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76285
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....DNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R76298
    12. 76286
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76287
    1. γνώσονται
    2. ginōskō
    3. will be knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ knowing
    8. /will_be/ knowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76288
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76289
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76290
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76291
    1. ἐμοὶ
    2. emos
    3. my
    4. -
    5. 16990
    6. E...1NMP
    7. my
    8. my
    9. -
    10. 58%
    11. R76203; Person=Jesus
    12. 76292
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 76293
    1. ἐστε
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. 58%
    11. R76237
    12. 76294
    1. μαθηταὶ
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76295
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76296
    1. ἀγάπην
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N....AFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76297
    1. ἔχητε
    2. eχō
    3. you all may be having
    4. -
    5. 21920
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ having
    8. ˱you_all˲ /may_be/ having
    9. -
    10. 100%
    11. F76286; R76237
    12. 76298
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 76299
    1. μετʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76300
    1. ἀλλήλοις
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....DMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 56%
    11. R76237
    12. 76301
    1. ἅλλοις
    2. hallos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R....DMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76302
    1. ἀλλήλων
    2. allēlōn
    3. -
    4. -
    5. 2400
    6. R....GNP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76303

OET (OET-LV)By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.

OET (OET-RV)This is actually how you’ll know if you are my followers: if you are loving each other.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντες

all

Here, Jesus uses everyone as an exaggeration that refers only to those people who would see how the disciples loved each other. If this might confuse your readers, you could use an equivalent expression.

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. By
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. by
    8. by
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76285
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R76298
    11. 76286
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76289
    1. will be knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ knowing
    7. /will_be/ knowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76288
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76290
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. 58%
    10. R76237
    11. 76294
    1. my
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. E-...1NMP
    6. my
    7. my
    8. -
    9. 58%
    10. R76203; Person=Jesus
    11. 76292
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 76293
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76296
    1. you all may be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ having
    7. ˱you_all˲ /may_be/ having
    8. -
    9. 100%
    10. F76286; R76237
    11. 76298
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....AFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76297
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 76299
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....DMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 56%
    10. R76237
    11. 76301

OET (OET-LV)By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.

OET (OET-RV)This is actually how you’ll know if you are my followers: if you are loving each other.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:35 ©